index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Juan Pablo González T <lord_jotape@yahoo.com.ar> | 2007-06-01 10:30:22 -0400 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2007-06-01 10:30:22 -0400 |
commit | cb9f046945b0365d7d29ee590a31a08bece1879c (patch) | |
tree | 46579f7bd9b1c8631011b7426e6fc76911745ba0 | |
parent | 6d6910388e972d47df6a7a4268cd319e0aaba6d4 (diff) |
-rw-r--r-- | src/pacman/po/es.po | 468 |
diff --git a/src/pacman/po/es.po b/src/pacman/po/es.po index 9300a334..dc845c4d 100644 --- a/src/pacman/po/es.po +++ b/src/pacman/po/es.po @@ -1,19 +1,28 @@ +# translation of es.po to Spanish +# Spanish translation for pacman package. +# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> +# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. +# +# Juan Pablo González Tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>, 2007. +# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pacman 3.0\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-03 12:12-0300\n" -"Last-Translator: Gustavo Chaín <gchain@gmail.com>\n" -"Language-Team: Juan Pablo GOnzález Tognarelli\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:38-0400\n" +"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: CHILE\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -# "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -#: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482 +#: src/pacman/add.c:72 +#: src/pacman/remove.c:82 +#: src/pacman/sync.c:482 #: src/pacman/sync.c:531 #, c-format msgid "" @@ -30,15 +39,23 @@ msgstr "Cargando información del paquete..." #: src/pacman/add.c:83 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)" -msgstr "fallo al agregar objetivo '%s' (%s)" - -#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73 -#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105 -#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142 +msgstr "fallo al procesar '%s' (%s)" + +#: src/pacman/add.c:88 +#: src/pacman/sync.c:196 +#: src/pacman/trans.c:73 +#: src/pacman/trans.c:80 +#: src/pacman/trans.c:91 +#: src/pacman/trans.c:105 +#: src/pacman/trans.c:119 +#: src/pacman/trans.c:131 +#: src/pacman/trans.c:142 msgid "done.\n" msgstr "Hecho.\n" -#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616 +#: src/pacman/add.c:95 +#: src/pacman/remove.c:101 +#: src/pacman/sync.c:616 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "fallo al preparar operación (%s)\n" @@ -48,103 +65,32 @@ msgstr "fallo al preparar operación (%s)\n" msgid ":: %s: requires %s" msgstr ":: %s: necesita %s" -#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643 +#: src/pacman/add.c:125 +#: src/pacman/sync.c:643 #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s" msgstr ":: %s: tiene conflictos con %s" -#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707 +#: src/pacman/add.c:134 +#: src/pacman/sync.c:707 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe en '%s' y '%s'\n" -#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713 +#: src/pacman/add.c:140 +#: src/pacman/sync.c:713 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n" -#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725 -msgid "" -"\n" -"errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"\n" -"ocurrieron errores, ningún paquete fue actualizado.\n" - -#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650 -#, c-format -msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB" -msgstr ":: %.1f MB son necesarios, se dispone de %.1f MB" - -#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700 -#, c-format -msgid "failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "fallo al realizar la transacción (%s)\n" - -#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524 -#: src/pacman/sync.c:741 -#, c-format -msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "fallo al liberar la transacción (%s)\n" - -#: src/pacman/log.c:63 -#, c-format -msgid "debug" -msgstr "depuración" - -#: src/pacman/log.c:66 -#, c-format -msgid "error" -msgstr "error" +#: src/pacman/add.c:146 +#: src/pacman/sync.c:719 +#: src/pacman/sync.c:725 +msgid "errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "ocurrieron errores, los paquetes no fueron actualizados\n" -#: src/pacman/log.c:69 -#, c-format -msgid "warning" -msgstr "advertencia" - -#: src/pacman/log.c:75 -#, c-format -msgid "function" -msgstr "función" - -#: src/pacman/log.c:194 -msgid "Y" -msgstr "S" - -#: src/pacman/log.c:194 -msgid "YES" -msgstr "SI" - -#: src/pacman/log.h:30 -msgid "error: " -msgstr "error: " - -#: src/pacman/log.h:34 -msgid "warning: " -msgstr "advertencia: " - -#: src/pacman/package.c:60 -msgid "Explicitly installed" -msgstr "Explícitamente instalado" - -#: src/pacman/package.c:63 -msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "instalado como una dependencia para otro paquete" - -#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122 -msgid "Description : " -msgstr "Descripción : " - -#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128 -#, c-format -msgid "Name : %s\n" -msgstr "Nombre : %s\n" - -#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129 +#: src/pacman/package.c:74 +#: src/pacman/package.c:129 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Versión : %s\n" @@ -158,19 +104,23 @@ msgstr "URL : %s\n" msgid "License :" msgstr "Licencia :" -#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130 +#: src/pacman/package.c:77 +#: src/pacman/package.c:130 msgid "Groups :" msgstr "Grupos :" -#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131 +#: src/pacman/package.c:78 +#: src/pacman/package.c:131 msgid "Provides :" msgstr "Provee :" -#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132 +#: src/pacman/package.c:79 +#: src/pacman/package.c:132 msgid "Depends On :" msgstr "Depende De :" -#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133 +#: src/pacman/package.c:80 +#: src/pacman/package.c:133 msgid "Removes :" msgstr "Elimina :" @@ -178,15 +128,18 @@ msgstr "Elimina :" msgid "Required By :" msgstr "Requerido por :" -#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134 +#: src/pacman/package.c:85 +#: src/pacman/package.c:134 msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflictos con :" -#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135 +#: src/pacman/package.c:86 +#: src/pacman/package.c:135 msgid "Replaces :" msgstr "Reemplaza :" -#: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137 +#: src/pacman/package.c:87 +#: src/pacman/package.c:137 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Tamaño instalado : %6.2f K\n" @@ -290,27 +243,24 @@ msgid "No changelog available for '%s'.\n" msgstr "No hay registro de cambios para '%s'.\n" #: src/pacman/pacman.c:94 -#, fuzzy msgid "options" -msgstr "opciones:\n" +msgstr "opciones" #: src/pacman/pacman.c:95 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "falló.\n" +msgstr "archivo" #: src/pacman/pacman.c:96 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "paquete" #: src/pacman/pacman.c:97 msgid "usage" -msgstr "" +msgstr "uso" #: src/pacman/pacman.c:98 -#, fuzzy msgid "operation" -msgstr "opciones:\n" +msgstr "operación" #: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format @@ -321,18 +271,20 @@ msgstr "" "\n" "digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n" -#: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134 +#: src/pacman/pacman.c:116 +#: src/pacman/pacman.c:123 +#: src/pacman/pacman.c:134 #: src/pacman/pacman.c:154 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps se salta la verificación de dependencias \n" -#: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156 +#: src/pacman/pacman.c:117 +#: src/pacman/pacman.c:135 +#: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos " -"en conflicto\n" +msgstr " -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos en conflicto\n" #: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format @@ -341,19 +293,13 @@ msgstr "uso: %s {-R --remove} [opciones] <paquete>\n" #: src/pacman/pacman.c:122 #, c-format -msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los paquetes que " -"dependan de ellos\n" +msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr " -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format -msgid "" -" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" -msgstr "" -" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No " -"quita los archivos\n" +msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +msgstr " -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No elimina archivos\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format @@ -362,11 +308,8 @@ msgstr " -n, --nosave quita también los archivos de configuración\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format -msgid "" -" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive quita también las dependencias (que no rompen " -"dependencias de otros paquetes)\n" +msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" +msgstr " -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a otros paquetes)\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format @@ -374,22 +317,22 @@ msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" #: src/pacman/pacman.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no " -"longer\n" +" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no longer\n" " required by any package\n" msgstr "" -" -e, --orphans lista todos los paquetes instalados como dependencias " -"pero que ya no lo son mas\n" +" -e, --orphans lista todos los paquetes instalados como dependencias, que ya no lo son\n" +" requerido por cualquier paquete\n" -#: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157 +#: src/pacman/pacman.c:142 +#: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr "" -" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" +msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" -#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158 +#: src/pacman/pacman.c:143 +#: src/pacman/pacman.c:158 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n" @@ -397,56 +340,37 @@ msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr "" -" -l, --list lista los archivos contenidos en los paquetes " -"consultados\n" +msgstr " -l, --list lista los archivos contenidos en los paquetes consultados\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format -msgid "" -" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" -msgstr "" -" -m, --foreign lista paquetes no encontrados en las bases de datos " -"de sincronización\n" +msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" +msgstr " -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las listas de paquetes\n" #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr "" -" -o, --owns <file> consulta el paquete que contiene el archivo " -"indicado\n" +msgstr " -o, --owns <file> consulta el paquete que contiene el archivo indicado\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr "" -" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " -"de datos\n" +msgstr " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n" #: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format -msgid "" -" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " -"strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan " -"con la cadena\n" +msgid " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n" +msgstr " -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan con la cadena\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" -msgstr "" -" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser " -"actualizados\n" +msgstr " -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser actualizados\n" #: src/pacman/pacman.c:153 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " -"all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache " -"(-cc para todos los paquetes)\n" +msgid " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n" +msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache (-cc para todos los paquetes)\n" #: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format @@ -460,52 +384,33 @@ msgstr " -l, --list <repo> ve una lista de paquetes en un repositorio\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format -msgid "" -" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " -"dependencies\n" -msgstr "" -" -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquetes) para los " -"archivos indicados y sus dependencias\n" +msgid " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their dependencies\n" +msgstr " -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquetes) para los archivos indicados y sus dependencias\n" #: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format -msgid "" -" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias " -"de la cadena especificada.\n" +msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias de la cadena especificada.\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n" +msgstr " -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format -msgid "" -" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " -"anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar " -"nada\n" +msgid " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n" +msgstr " -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format -msgid "" -" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr "" -" -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el " -"servidor\n" +msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr " -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el servidor\n" #: src/pacman/pacman.c:165 #, c-format -msgid "" -" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " -"once)\n" -msgstr "" -" --ignore <pkg> ignora una actualización de paquete (puede ser usado " -"más de una vez)\n" +msgid " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr " --ignore <pkg> ignora una actualización de paquete (puede ser usado más de una vez)\n" #: src/pacman/pacman.c:167 #, c-format @@ -519,26 +424,18 @@ msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" #: src/pacman/pacman.c:169 #, c-format -msgid "" -" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n" -msgstr "" -" --ask <número> pre-define respuestas para preguntas (ver el manual)\n" +msgid " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n" +msgstr " --ask <número> pre-define respuestas para preguntas (ver el manual)\n" #: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format -msgid "" -" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga " -"archivos\n" +msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga archivos\n" #: src/pacman/pacman.c:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet no ejecuta el script de instalación. si es que " -"existe\n" +#, c-format +msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format @@ -553,24 +450,21 @@ msgstr " -r, --root <path> define una raiz alterna para la instalación\n" #: src/pacman/pacman.c:174 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr "" -" -b, --dbpath <path> define una localización alternativa de la base de " -"datos\n" +msgstr " -b, --dbpath <path> define una localización alternativa de la base de datos\n" #: src/pacman/pacman.c:175 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr "" -" --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la localización de " -"los archivos\n" +msgstr " --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la localización de los archivos\n" #: src/pacman/pacman.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr "" " Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n" +" los términos de la licencia GNU General Public License\n" #: src/pacman/pacman.c:340 #, c-format @@ -612,7 +506,7 @@ msgstr "falló al analizar la configuración (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:549 msgid "Targets :" -msgstr "Objetivos :" +msgstr "Objetivos : " #: src/pacman/pacman.c:555 #, c-format @@ -655,7 +549,8 @@ msgstr "%s es propiedad de %s %s\n" msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ningún paquete posee %s\n" -#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453 +#: src/pacman/query.c:170 +#: src/pacman/sync.c:453 msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n" @@ -681,26 +576,30 @@ msgstr "no se especificó un archivo de paquetes para --file\n" msgid "failed to load package '%s' (%s)\n" msgstr "error al cargar el paquete '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305 +#: src/pacman/query.c:273 +#: src/pacman/query.c:305 #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n" -#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568 +#: src/pacman/remove.c:61 +#: src/pacman/sync.c:568 #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: grupo %s:\n" #: src/pacman/remove.c:63 msgid " Remove whole content? [Y/n] " -msgstr " ¿Quitar todo el contenido? [S/n] " +msgstr " ¿Quitar todo el contenido? [Y/n] " #: src/pacman/remove.c:67 #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [S/n] " +msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [Y/n] " -#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529 +#: src/pacman/remove.c:80 +#: src/pacman/sync.c:480 +#: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n" @@ -708,14 +607,15 @@ msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:92 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)\n" -msgstr "error al agregar el paquete '%s' (%s)\n" +msgstr "fallo al procesar '%s' (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:106 #, c-format msgid ":: %s is required by %s\n" msgstr ":: %s es requerido por %s\n" -#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324 +#: src/pacman/remove.c:128 +#: src/pacman/util.c:324 msgid "Targets:" msgstr "A instalar:" @@ -725,11 +625,11 @@ msgid "" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " msgstr "" "\n" -"¿Quiere eliminar estos paquetes? [S/n] " +"¿Quiere eliminar estos paquetes? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:115 msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Desea quitar los paquetes antiguos de la cache? [S/n] " +msgstr "Desea quitar los paquetes antiguos de la cache? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:117 msgid "removing old packages from cache... " @@ -741,7 +641,7 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache de paquetes\n" #: src/pacman/sync.c:181 msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Desea borrar todos los paquetes de la cache? [S/n] " +msgstr "Desea borrar todos los paquetes de la cache? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:183 msgid "removing all packages from cache... " @@ -768,7 +668,7 @@ msgstr "falló al actualizar %s (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:223 #, c-format msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s esta actualizado\n" +msgstr " %s está actualizado\n" #: src/pacman/sync.c:345 #, c-format @@ -824,13 +724,11 @@ msgstr ":: es recomendado que permita a pacman actualizarse a si mismo\n" #: src/pacman/sync.c:520 msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n" -msgstr "" -":: primero, después puedes volver a ejecutar la operación con la nueva " -"versión.\n" +msgstr ":: primero, después puedes volver a ejecutar la operación con la nueva versión.\n" #: src/pacman/sync.c:522 msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] " -msgstr ":: ¿Actualizar pacman primero? [S/n] " +msgstr ":: ¿Actualizar pacman primero? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:537 #, c-format @@ -839,17 +737,17 @@ msgstr "pacman: %s\n" #: src/pacman/sync.c:572 msgid ":: Install whole content? [Y/n] " -msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [S/n] " +msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:579 #, c-format msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [S/n] " +msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:603 #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" -msgstr "'%s': no encontrado en la base de datos de sincronización\n" +msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n" #: src/pacman/sync.c:621 msgid "requires" @@ -857,7 +755,7 @@ msgstr "necesita" #: src/pacman/sync.c:663 msgid " local database is up to date\n" -msgstr " la base de datos local esta actualizada\n" +msgstr " el sistema está actualizado\n" #: src/pacman/sync.c:672 msgid "" @@ -869,7 +767,7 @@ msgstr "" #: src/pacman/sync.c:676 msgid "Proceed with download? [Y/n] " -msgstr "¿Continuar con la descarga? [S/n] " +msgstr "¿Continuar con la descarga? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:684 msgid "" @@ -881,7 +779,7 @@ msgstr "" #: src/pacman/sync.c:688 msgid "Proceed with installation? [Y/n] " -msgstr "¿Continuar con la instalación? [S/n] " +msgstr "¿Continuar con la instalación? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:55 msgid "checking dependencies... " @@ -949,49 +847,42 @@ msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n" #: src/pacman/trans.c:172 #, c-format msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] " -msgstr "" -":: %1$s requiere %2$s que está en los paquetes ignorados . ¿Instalar %2$s? " -"[S/n] " +msgstr ":: %1$s requiere %2$s que en los paquetes a ignorar (IgnorePkg). ¿Instalar %2$s? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:177 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s esta en la lista a ignorar. ¿Instalar de todas formas? [S/n] " +msgstr ":: %s está en la lista a ignorar. ¿Instalar de todas formas? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:190 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " -msgstr "" -":: %s esta indicado como paquete a mantener. ¿Quitar de todas formas? [S/n] " +msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:203 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " -msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [S/n] " +msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:218 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " -msgstr ":: %s provoca conflictos con %s. ¿Quitar %s? [S/n]" +msgstr ":: %s provoca conflictos con %s. ¿Quitar %s? [Y/n]" #: src/pacman/trans.c:234 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " -msgstr "" -":: %s-%s: la versión local es mas reciente. ¿Actualizar de todas formas? [S/" -"n] " +msgstr ":: %s-%s: la versión local es mas reciente. ¿Actualizar de todas formas? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:252 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] " -msgstr "" -":: %s-%s: la versión local esta actualizada. ¿Actualizar de todas formas? [S/" -"n] " +msgstr ":: %s-%s: la versión local está actualizada. ¿Actualizar de todas formas? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:270 #, c-format msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " -msgstr ":: El Archivo %s esta corrupto. Desea borrarlo? [S/n] " +msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. Desea borrarlo? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:326 msgid "installing" @@ -1041,60 +932,3 @@ msgstr "" msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Tamaño total instalado: %.2f MB\n" -#~ msgid "requires: %s" -#~ msgstr "necesita: %s" - -#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n" -#~ msgstr "uso: %s {-h --help}\n" - -#~ msgid " %s {-V --version}\n" -#~ msgstr " %s {-V --version}\n" - -#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n" -#~ msgstr " %s {-A --add} [opciones] <archivo>\n" - -#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n" -#~ msgstr " %s {-F --freshen} [opciones] <archivo>\n" - -#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n" -#~ msgstr " %s {-Q --query} [opciones] [archivo]\n" - -#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n" -#~ msgstr " %s {-R --remove} [opciones] <paquete>\n" - -#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n" -#~ msgstr " %s {-S --sync} [opciones] [paquete]\n" - -#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" -#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [opciones] <archivo>\n" - -#~ msgid "usage: %s {-A --add} [options] <file>\n" -#~ msgstr "uso: %s {-A --add} [opciones] <archivo>\n" - -#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n" -#~ msgstr "uso: %s {-F --freshen} [opciones] <archivo>\n" - -#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" -#~ msgstr "uso: %s {-U --upgrade} [opciones] <archivo>\n" - -#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n" -#~ msgstr "uso: %s {-Q --query} [opciones] [paquete]\n" - -#~ msgid " required by any package\n" -#~ msgstr " requerido por cualquier paquete\n" - -#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n" -#~ msgstr "uso: %s {-S --sync} [opciones] [paquete]\n" - -#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n" -#~ msgstr "" -#~ " los términos de la licencia GNU. General Public " -#~ "License\n" - -#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale" -#~ msgstr "" -#~ "advertencia: la configuración \"locale\" es inválida: usando el locale " -#~ "por defecto \"C\"" - -#~ msgid "'%s': %s\n" -#~ msgstr "%s': %s\n" |