index : pacman | |
Archlinux32 fork of pacman | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org> | 2009-01-03 09:17:50 -0600 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2009-01-03 09:17:50 -0600 |
commit | 03a63e01a555dfcf60f0f9f040f03bc581a294fe (patch) | |
tree | cacef2321d68d3f8fa3671e4db1015002e16d2ad | |
parent | 024012649fe014999ac9b494366f187ca3c59640 (diff) |
-rw-r--r-- | lib/libalpm/po/it.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 170 |
diff --git a/lib/libalpm/po/it.po b/lib/libalpm/po/it.po index ed4dd3b9..4bdb35ec 100644 --- a/lib/libalpm/po/it.po +++ b/lib/libalpm/po/it.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Italian translation of libalpm. # Copyright (C) 2007 THE libalpm'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libalpm package. -# Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>, 2007, 2008 +# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009 # Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008 # Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007 # Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "sostituzione in corso della vecchia versione di %s-%s con %s\n" #, c-format msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n" -msgstr "salto %s-%s perché la nuova versione %s è nella lista\n" +msgstr "ignoro %s-%s perché la nuova versione %s è già presente nella lista dei pacchetti\n" #, c-format msgid "conflicting packages were found in the target list\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "la sostituzione dei pacchetti con -U non è ancora supportata\n" #, c-format msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n" msgstr "" -"è possibile sostituire manualmente i pacchetti, usando le opzioni -Rd e -U\n" +"puoi sostituire manualmente i pacchetti, usando le opzioni -Rd e -U\n" #, c-format msgid "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" -msgstr "estrazione: non sovrascrivere la directory con il file %s\n" +msgstr "estrazione: non posso sovrascrivere la directory con il file %s\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" -msgstr "%s salvato come %s\n" +msgstr "%s è stato salvato come %s\n" #, c-format msgid "could not install %s as %s (%s)\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "estrazione di %s come %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "impossibile ottenere la directory corrente\n" +msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" -msgstr "la voce nel database '%s' non è valida\n" +msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" @@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "impossibile aprire il file %s: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" -msgstr "il database %s è corrotto: il nome del pacchetto %s è sbagliato\n" +msgstr "il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s non corrisponde\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" -msgstr "il database %s è corrotto: la versione del pacchetto %s è sbagliata\n" +msgstr "il database %s è inconsistente: la versione del pacchetto %s non corrisponde\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" @@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n" #, c-format msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" -msgstr "tentativo in corso di registrare di nuovo il database 'locale'\n" +msgstr "tentativo in corso di registrare di nuovo il DB 'locale'\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" -msgstr "il percorso del database non è definito\n" +msgstr "il percorso del database non è stato definito\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "%s sarà installato prima della sua dipendenza %s\n" #, c-format msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n" -msgstr "il pacchetto fornito era selezionato (%s fornisce %s)\n" +msgstr "il pacchetto è già stato selezionato (%s dipende da %s)\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" @@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" -msgstr "l'url '%s' non è corretto\n" +msgstr "l'url '%s' non è esatto\n" #, c-format msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n" -msgstr "il protocollo dell'url non è specificato, sarà usato HTTP\n" +msgstr "non è stato specificato il protocollo dell'url, sarà usato HTTP\n" #, c-format msgid "disk" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "disco" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" -msgstr "impossibile recuperare il file '%s' da %s : %s\n" +msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n" #, c-format msgid "cannot resume download, starting over\n" @@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "è stato passato un argomento sbagliato o NULL" #, c-format msgid "library not initialized" -msgstr "libreria non inizializzata" +msgstr "la libreria non è stata inizializzata" #, c-format msgid "library already initialized" -msgstr "libreria già inizializzata" +msgstr "la libreria è già stata inizializzata" #, c-format msgid "unable to lock database" @@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "impossibile creare il database" #, c-format msgid "database not initialized" -msgstr "database non inizializzato" +msgstr "il database non è stato inizializzato" #, c-format msgid "database already registered" -msgstr "il database è già registrato" +msgstr "il database è già stato registrato" #, c-format msgid "could not find database" @@ -289,27 +289,27 @@ msgstr "url non valido per il server" #, c-format msgid "transaction already initialized" -msgstr "operazione già inizializzata" +msgstr "l'operazione è già stata inizializzata" #, c-format msgid "transaction not initialized" -msgstr "operazione non inizializzata" +msgstr "l'operazione non è stata inizializzata" #, c-format msgid "duplicate target" -msgstr "pacchetto doppio" +msgstr "pacchetto duplicato" #, c-format msgid "transaction not prepared" -msgstr "operazione non preparata" +msgstr "l'operazione non è stata preparata" #, c-format msgid "transaction aborted" -msgstr "operazione annullata" +msgstr "l'operazione è stata annullata" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" -msgstr "operazione incompatibile con il tipo di transazione" +msgstr "l'operazione è incompatibile con il tipo di transazione" #, c-format msgid "could not commit transaction" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "impossibile eseguire l'operazione" #, c-format msgid "could not download all files" -msgstr "impossibile prelevare tutti i file" +msgstr "impossibile scaricare tutti i file" #, c-format msgid "could not find or read package" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" -msgstr "pacchetto non valido o corrotto" +msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto" #, c-format msgid "cannot open package file" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "impossibile caricare i dati del pacchetto" #, c-format msgid "package not installed or lesser version" -msgstr "pacchetto non installato o una versione precedente" +msgstr "il pacchetto non è stato installato oppure è una versione meno recente" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "nessun repository corrispondente" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" -msgstr "delta non valido o corrotto" +msgstr "il delta non è valido oppure è corrotto" #, c-format msgid "delta patch failed" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "si sono verificati degli errori con la patch di delta" #, c-format msgid "group not found" -msgstr "gruppo non trovato" +msgstr "impossibile trovare il gruppo" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "file in conflitto" #, c-format msgid "user aborted the operation" -msgstr "operazione annullata" +msgstr "l'utente ha annullato l'operazione" #, c-format msgid "internal error" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "non confermato" #, c-format msgid "invalid regular expression" -msgstr "espressione regolare non valida" +msgstr "l'espressione regolare non è valida" #, c-format msgid "libarchive error" @@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "errore di libarchive" #, c-format msgid "download library error" -msgstr "si è verificato un errore della libreria durante il download" +msgstr "si è verificato un errore della libreria di download" #, c-format msgid "error invoking external downloader" -msgstr "errore nell'inizializzare il download" +msgstr "si è verificato un errore lanciando il downloader esterno" #, c-format msgid "unexpected error" @@ -426,17 +426,17 @@ msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache\n" #, c-format msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n" msgstr "" -"%s-%s: aggiornamento del pacchetto ignorato (per essere sostituito con %s-%" +"%s-%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (per essere sostituito con %s-%" "s)\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "" -"%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n" +"%s: la versione installata (%s) è più recente di quella in %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" -msgstr "%s: aggiornamento del pacchetto ignorato (%s => %s)\n" +msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n" #, c-format msgid "repository '%s' not found\n" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" -msgstr "rimozione di '%s' dalla lista perché va in conflitto con '%s'\n" +msgstr "rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n" #, c-format msgid "command: %s\n" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "comando: %s\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" -msgstr "impossibile recuperare alcuni file da %s\n" +msgstr "impossibile scaricare alcuni file da %s\n" #, c-format msgid "could not create removal transaction\n" @@ -1,7 +1,7 @@ # Italian translations for Pacman package manager package. # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. -# Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>, 2007, 2008 +# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009 # Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008 # Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007 # Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-23 19:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-03 13:30+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,38 +73,38 @@ msgstr "non riuscito.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr ":: Recupero dei pacchetti da %s...\n" +msgstr ":: Download dei pacchetti da %s...\n" #, c-format msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" ":: %s richiede l'installazione di %s che è in IgnorePkg/IgnoreGroup. " -"Installare ugualmente?" +"Vuoi installarlo?" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Installare ugualmente?" +msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo?" #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?" -msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Rimuovere ugualmente?" +msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Vuoi rimuoverlo?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" -msgstr ":: Sostituire %s con %s/%s?" +msgstr ":: Vuoi sostituire %s con %s/%s?" #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" -msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Rimuovere %s?" +msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr ":: %s-%s: la versione installata è più recente. Aggiornare ugualmente?" +msgstr ":: %s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornarlo?" #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" -msgstr ":: Il file %s è corrotto. Eliminarlo?" +msgstr ":: Il file %s è corrotto. Vuoi eliminarlo?" #, c-format msgid "installing" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "controllo dei conflitti in corso" #, c-format msgid "downloading %s...\n" -msgstr "scaricamento di %s in corso...\n" +msgstr "download di %s in corso...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <file> mostra il pacchetto che contiene il <file>\n" +msgstr " -o, --owns <file> interroga il pacchetto che contiene il <file>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info mostra le informazioni sul pacchetto\n" +msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr " --logfile <path> imposta un file di log alternativo\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm non chiede alcuna conferma\n" +msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n" #, c-format msgid "" @@ -576,9 +576,9 @@ msgstr "il file di configurazione %s potrebbe non essere leggibile.\n" msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n" +msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" @@ -599,11 +599,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "valore invalido per 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n" +msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "operazione possibile solo da root.\n" +msgstr "questa operazione è possibile solo da root.\n" #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" -msgstr "non è stato specificato alcun file per --owns\n" +msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "impossibile determinare il proprietario di una directory\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "impossibile determinare la vera posizione di '%s': %s\n" +msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n" +msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usare -h per un aiuto)\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" @@ -683,15 +683,15 @@ msgstr ":: gruppo %s:\n" #, c-format msgid " Remove whole content?" -msgstr " Rimuovere l'intero contenuto?" +msgstr " Vuoi rimuovere l'intero contenuto?" #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s?" -msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s?" +msgstr ":: Vuoi rimuovere %s dal gruppo %s?" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "impossibile inizializzare l'operazione richiesta (%s)\n" +msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ":: %s: richiede %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" -msgstr "Rimuovere questi pacchetti?" +msgstr "Vuoi rimuovere questi pacchetti?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "impossibile accedere alla directory del database\n" #, c-format msgid "Do you want to remove %s?" -msgstr "Rimuovere %s?" +msgstr "Vuoi rimuovere %s?" #, c-format msgid "could not remove repository directory\n" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Directory del database: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Rimuovere i repository inutilizzati?" +msgstr "Vuoi rimuovere i repository inutilizzati?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" @@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "Directory della cache: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" -msgstr "Rimuovere i pacchetti disinstallati dalla cache?" +msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache i pacchetti disinstallati?" #, c-format msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" -msgstr "Rimuovere i pacchetti disinstallati dalla cache?" +msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache i pacchetti non aggiornati?" #, c-format msgid "removing old packages from cache... " @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "fatto.\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?" -msgstr "Rimuovere TUTTI i pacchetti dalla cache?" +msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache TUTTI i pacchetti?" #, c-format msgid "removing all packages from cache... " @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n" #, c-format msgid "%s package not found, searching for group...\n" -msgstr "%s pacchetto non trovato, cerco per un gruppo...\n" +msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato, ricerca nei gruppi in corso...\n" #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" @@ -811,11 +811,11 @@ msgstr ":: gruppo %s (include i pacchetti ignorati):\n" #, c-format msgid ":: Install whole content?" -msgstr ":: Installare l'intero contenuto?" +msgstr ":: Vuoi installare l'intero contenuto?" #, c-format msgid ":: Install %s from group %s?" -msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s?" +msgstr ":: Vuoi installare %s dal gruppo %s?" #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" @@ -831,11 +831,11 @@ msgstr " Il database locale è aggiornato\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" -msgstr "Procedere con il download?" +msgstr "Vuoi procedere con il download?" #, c-format msgid "Proceed with installation?" -msgstr "Procedere con l'installazione?" +msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s è invalido o corrotto\n" +msgstr "%s non è valido oppure è corrotto\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" @@ -867,8 +867,8 @@ msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" -":: Si desidera annullare l'operazione corrente\n" -":: e aggiornare ora questi pacchetti?" +":: Vuoi annullare l'operazione corrente\n" +":: e aggiornare adesso questi pacchetti?" #, c-format msgid "loading package data...\n" @@ -891,8 +891,8 @@ msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" -" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non è già\n" -" in funzione, è possibile rimuovere %s.\n" +" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n" +" in funzione, puoi rimuovere %s.\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da installare: %.2f MB\n" #, c-format msgid "Remove (%d):" -msgstr "Rimuovere (%d):" +msgstr "Da rimuovere (%d):" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate." msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Recupero dei sorgenti in corso..." +msgstr "Download dei sorgenti in corso..." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL." msgid "Downloading %s..." -msgstr "Scaricamento di %s in corso..." +msgstr "Download di %s in corso..." msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Impossibile scaricare %s" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..." msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!" +msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Making delta from version %s..." msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..." msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" -msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5" +msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta affinché corrisponda alle firme md5" msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere distribuito SOLO con questo archivio" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Delta was not able to be created." msgstr "Impossibile creare il delta." msgid "No previous version found, skipping xdelta." -msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato." +msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, xdelta ignorato." msgid "Creating source package..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." @@ -1183,16 +1183,16 @@ msgid "Version found: %s" msgstr "Versione trovata: %s" msgid "requires an argument" -msgstr "" +msgstr "richiede un argomento" msgid "unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "opzione non riconosciuta" msgid "invalid option" -msgstr "" +msgstr "opzione non valida" msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "uso: %s [opzioni]" +msgstr "Uso: %s [opzioni]" msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze" +msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Mostra il log della compilazione" +msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" msgstr "" -" --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione\n" +" --noconfirm Non chiede nessuna conferma durante la risoluzione\n" " delle dipendenze" msgid "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" " dei file" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'" +msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'" msgid "" "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso." msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? " +msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" @@ -1327,20 +1327,19 @@ msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "" -"Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory " -"di cache." +"Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache." msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." -msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s." +msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurati di aver aggiornato %s." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se" +msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se" msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot." +msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot." msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root." @@ -1355,11 +1354,11 @@ msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "è indispensabile installare fakeroot." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno" +msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" -"di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot" +"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot," msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf." @@ -1372,7 +1371,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?" msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" -"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente " +"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da un utente " "normale" msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." @@ -1394,14 +1393,14 @@ msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" -"Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al " +"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al " "loro %s" msgid "such as arch=('%s')." msgstr "come ad esempio arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" +msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "Lo script install (%s) non esiste." @@ -1450,7 +1449,7 @@ msgstr "" msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "" -"Recupero dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/" +"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" @@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr "" "Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti," "\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a " "sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul " -"vostro disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in " +"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in " "grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi " "continuamente sul disco.\\n" @@ -1533,16 +1532,14 @@ msgstr "Compressione di %s in corso..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Impossibile comprimere %s." -#, fuzzy msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Impossibile decomprimere %s." -#, fuzzy msgid "Syncing database to disk..." -msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n" +msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Controllo dell'integrità in corso..." @@ -1552,12 +1549,11 @@ msgstr "" "Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio " "database." -#, fuzzy msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Inserimento del nuovo database in corso..." +msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Terminato. Il database del vostro pacman è stato ottimizzato." +msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato." msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n" msgstr "uso: repo-add [-q] <path-al-db> <nomepacchetto> ...\\n" @@ -1587,8 +1583,8 @@ msgid "" "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin " "the case of warnings or errors.\\n\\n" msgstr "" -"L'opzione -q/--quiet esegue il programma in maniera silenziosa eccetto\\nnel " -"caso in cui ci sono warning o errori.\\n\\n" +"L'opzione -q/--quiet forzerà l'avvio silenzioso del programma eccetto\\nnel " +"caso in cui fossero presenti warning o errori.\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" @@ -1632,7 +1628,7 @@ msgid "Removing existing package '%s'..." msgstr "Rimozione del pacchetto esistente '%s' in corso..." msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add." -msgstr "realpath o readlink è richiesto da repo-add." +msgstr "realpath o readlink sono richiesti da repo-add." msgid "%s not found. Cannot continue." msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare." @@ -1647,7 +1643,7 @@ msgid "the -f and --force options are no longer recognized" msgstr "le opzioni -f e --force non sono più riconosciute" msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -msgstr "piuttosto utilizza options=(force) nel PKGBUILD" +msgstr "al loro posto utilizza options=(force) nel PKGBUILD" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman." @@ -1656,7 +1652,7 @@ msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..." msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Non esiste il database del repository '%s'." +msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'." msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato" @@ -1686,17 +1682,3 @@ msgstr "" msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." - -#~ msgid "segmentation fault\n" -#~ msgstr "segmentation fault\n" - -#~ msgid "" -#~ "Internal pacman error: Segmentation fault.\n" -#~ "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Errore interno in pacman: Segmentation fault.\n" -#~ "Invia un report del bug completo usando --debug se necessario.\n" - -#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." -#~ msgstr "" -#~ "Per migliorare le prestazioni di pacman-optimize, avviare 'sync' adesso." |