Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po
blob: 52f675dc2cc0294f88ef73409684faefa2980523 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: summoner <summoner@vivaldi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {} {}"

msgid "    Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "    Jelentse ezt a problémát (a naplófájllal együtt) itt: https://github.com/archlinux/archinstall/issues"

msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Valóban megszakítja?"

msgid "And one more time for verification: "
msgstr "És még egyszer az ellenőrzéshez: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Biztosan cserehelyet akar használni a zram-on?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "A számítógép neve a telepítéshez: "

msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
msgstr "A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges sudo jogosultságokkal: "

msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
msgstr "További hozzáadandó felhasználók (ha nem akar több felhasználót hozzáadni, akkor hagyja üresen): "

msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Ennek a felhasználónak rendszergazdának (sudoer-nek) kell lennie?"

msgid "Select a timezone"
msgstr "Időzóna kiválasztása"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Szeretné használni a GRUB-ot rendszerbetöltőként a systemd-boot helyett?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Válasszon ki egy rendszerbetöltőt"

msgid "Choose an audio server"
msgstr "Válasszon ki egy hangkiszolgálót"

msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr és az opcionális profilcsomagok kerülnek telepítésre."

msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Ha olyan böngészőre vágyik, mint például a Firefox vagy a Chromium, akkor azt a következő prompt-ban adhatja meg."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Írjon be további telepítendő csomag neveket (szóközzel elválasztva, ha ki akarja hagyni ezt lépést, akkor üresen hagyható): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Másolja be az ISO hálózati konfigurációt a telepítéshez"

msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "A hálózatkezelő használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)"

msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Válasszon ki egy hálózati interfészt a konfiguráláshoz"

msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Válassza ki, hogy melyik módot szeretné beállítani a(z) \"{}\" számára, vagy hagyja ki ezt a lépést az alapértelmezett \"{}\" mód használatához"

msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Adja meg az IP-címét és alhálózatát (például: 192.168.0.5/24) ehhez: {}: "

msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr "Adja meg az átjáró (router) IP-címét, vagy hagyja üresen, ha nincs ilyen: "

msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Adja meg DNS-kiszolgálókat (szóközzel elválasztva, vagy hagyja üresen, ha nincsenek ilyenek): "

msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "Válassza ki, hogy a fő partíció milyen fájlrendszert használjon"

msgid "Current partition layout"
msgstr "A partíció jelenlegi elrendezése"

msgid ""
"Select what to do with\n"
"{}"
msgstr ""
"Válassza ki, hogy mi legyen a teendő a következővel:\n"
"{}"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Adja meg a partíció kívánt fájlrendszer típusát"

msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "Adja meg a kiindulási helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; alapértelmezett: {}): "

msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "Adja meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; pl.: {}): "

msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "A(z) {} sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos benne?"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partitions to delete"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Index alapján válassza ki a törölni kívánt partíciókat"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select by index which partition to mount where"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Index alapján válassza ki, hogy melyik partíciót hová szeretné csatolni"

msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz."

msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Válassza ki, hogy hová szeretné csatolni a partíciót (hagyja üresen a csatolási pont eltávolításához): "

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mask for formatting"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné formázásra megjelölni"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as encrypted"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné titkosítottként megjelölni"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to mark as bootable"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné rendszerbetöltőként megjelölni"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set a filesystem on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partícióra kívánja a fájlrendszert beállítani"

msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
msgstr "Adja meg a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak: "

msgid "Archinstall language"
msgstr "Az Archtelepítő nyelve"

msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "Törölje az összes kiválasztott meghajtót, és használja a lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezést"

msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "Válassza ki, hogy mit tegyen a telepítő az egyes meghajtókkal (ezt a partícióhasználat követi)"

msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Válassza ki, hogy mit tegyen a telepítő a kiválasztott blokk-eszközökkel"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "Ez az előre programozott profilok listája, amelyek megkönnyíthetik az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetek"

msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást"

msgid "Select one of the regions to download packages from"
msgstr "Válasszon ki egy régiót a csomagok letöltéséhez"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Válasszon ki egy vagy több meghajtót a használathoz és a konfiguráláshoz"

msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú vagy az AMD / ATI opciót használni."

msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú vagy Intel opciót használni.\n"

msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját használni.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Válasszon ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyja üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez"

msgid "All open-source (default)"
msgstr "Minden nyílt forráskódú (alapértelmezett)"

msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "Válassza ki a használni kívánt kerneleket, vagy hagyja üresen az alapértelmezetthez \"{}\""

msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt területi nyelvet"

msgid "Choose which locale encoding to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt nyelvi kódolást"

msgid "Select one of the values shown below: "
msgstr "Válasszon az alábbi értékek egyikéből: "

msgid "Select one or more of the options below: "
msgstr "Válasszon ki egyet vagy többet az alábbi lehetőségek közül: "

msgid "Adding partition...."
msgstr "Partíció hozzáadása...."

msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "A folytatáshoz meg kell adnia egy érvényes fs-típust. Az érvényes fs-típusokat megtekinthetőek a `man parted` részben."

msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Hiba: A(z) \"{}\" URL-címen lévő profilok listázása a következőket eredményezte:"

msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "Hiba: Nem sikerült dekódolni a(z) \"{}\" eredményt JSON-ként:"

msgid "Keyboard layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás"

msgid "Mirror region"
msgstr "Tükör régió"

msgid "Locale language"
msgstr "Helyi nyelv"

msgid "Locale encoding"
msgstr "Helyi kódolás"

msgid "Drive(s)"
msgstr "Meghajtó(k)"

msgid "Disk layout"
msgstr "Lemez elrendezése"

msgid "Encryption password"
msgstr "Titkosítási jelszó"

msgid "Swap"
msgstr "Cserehely"

msgid "Bootloader"
msgstr "Rendszerbetöltő"

msgid "Root password"
msgstr "Root jelszó"

msgid "Superuser account"
msgstr "Rendszergazda fiók"

msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Audio"
msgstr "Hang"

msgid "Kernels"
msgstr "Kernelek"

msgid "Additional packages"
msgstr "További csomagok"

msgid "Network configuration"
msgstr "Hálózati konfiguráció"

msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "Automatikus időszinkronizálás (NTP)"

msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "Telepítés ({} konfiguráció hiányzik)"

msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Úgy döntött, hogy kihagyja a merevlemez kiválasztását\n"
"és azt a meghajtóbeállítást fogja használni, amely a(z) {} helyen van csatolva (kísérleti)\n"
"FIGYELMEZTETÉS: Az Archtelepítő nem ellenőrzi ennek a beállításnak a megfelelőségét\n"
"Biztosan folytatni akarja?"

msgid "Re-using partition instance: {}"
msgstr "Partíciópéldány ismételt felhasználása: {}"

msgid "Create a new partition"
msgstr "Új partíció létrehozása"

msgid "Delete a partition"
msgstr "Partíció törlése"

msgid "Clear/Delete all partitions"
msgstr "Minden partíció tisztítása/törlése"

msgid "Assign mount-point for a partition"
msgstr "Csatolási pont hozzárendelése egy partícióhoz"

msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok törlése)"

msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása titkosítottként"

msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító (automatikus a /boot esetében)"

msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Állítsa be a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak"

msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"

msgid "Hostname"
msgstr "A számítógép neve"

msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
msgstr "Nincs konfigurálva, nem érhető el, kivéve, ha manuálisan állítja be"

msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"

msgid "Set/Modify the below options"
msgstr "Az alábbi opciók beállítása/módosítása"

msgid "Install"
msgstr "Telepítés"

msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr ""
"Használd az ESC billentyűt a kihagyáshoz\n"
"\n"

msgid "Suggest partition layout"
msgstr "Partíció elrendezési javaslat"

msgid "Enter a password: "
msgstr "Adjon meg egy jelszót: "

msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Adjon meg egy titkosítási jelszót ehhez: {}"

msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "Adjon meg egy jelszót a lemez titkosításához (ha üresen hagyja nem lesz titkosítva): "

msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Hozzon létre egy szükséges rendszergazdát sudo jogosultságokkal: "

msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "Adjon meg egy root jelszót (a root letiltásához hagyja üresen): "

msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "\"{}\" felhasználó jelszava: "

msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "További csomagok létezésének ellenőrzése (ez eltarthat néhány másodpercig)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Szeretné használni az automatikus időszinkronizálást (NTP) az alapértelmezett időszerverekkel?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"Az NTP működéséhez szükség lehet a hardveridőre és egyéb utólagos konfigurációs lépésekre.\n"
"További információkért tekintse meg az Arch wiki-t"

msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet egy további felhasználó létrehozásához (üresen hagyva ez a lépés kihagyható): "

msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr ""
"Használja az ESC billentyűt a kihagyáshoz\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
"Tallózzon ki egy objektumot a listából, majd válasszon ki egyet a végrehajtandó műveletek közül"

msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "Confirm and exit"
msgstr "Megerősítés és kilépés"

msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

msgid "Select an action for '{}'"
msgstr "Válasszon egy műveletet a következőhöz: '{}'"

msgid "Copy to new key:"
msgstr "Másolás új kulcsba:"

msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
msgstr "Ismeretlen nic típus: {}. Lehetséges értékek: {}"

msgid ""
"\n"
"This is your chosen configuration:"
msgstr ""
"\n"
"Ez a választott konfiguráció:"

msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "A Pacman már fut, várjon maximum 10 percet a megszakításával."

msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "A már meglévő pacman zár soha nem lép ki. Az Archtelepítő használata előtt tisztítsa meg a meglévő pacman munkameneteket."

msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Válassza ki, hogy mely további opcionális tárolókat kívánja engedélyezni"

msgid "Add a user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"

msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"

msgid "Promote/Demote user"
msgstr "Felhasználó előléptetése/lefokozása"

msgid "Delete User"
msgstr "Felhasználó törlése"

msgid ""
"\n"
"Define a new user\n"
msgstr ""
"\n"
"Új felhasználó definiálása\n"

msgid "User Name : "
msgstr "Felhasználónév : "

msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
msgstr "{} rendszergazda (sudoer) legyen?"

msgid "Define users with sudo privilege: "
msgstr "A sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása: "

msgid "No network configuration"
msgstr "Nincs hálózati konfiguráció"

msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
msgstr "Állítsa be a kívánt alköteteket egy BTRFS partíción"

msgid ""
"{}\n"
"\n"
"Select which partition to set subvolumes on"
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Válassza ki, hogy melyik partícióra kívánja beállítani az alköteteket"

msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
msgstr "Az aktuális partíció BTRFS alköteteinek kezelése"

msgid "No configuration"
msgstr "Nincs konfiguráció"

msgid "Save user configuration"
msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése"

msgid "Save user credentials"
msgstr "Felhasználói hitelesítő adatok mentése"

msgid "Save disk layout"
msgstr "Lemez elrendezésének mentése"

msgid "Save all"
msgstr "Összes mentése"

msgid "Choose which configuration to save"
msgstr "Válassza ki a menteni kívánt konfigurációt"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
msgstr "Adjon meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára: "

msgid "Not a valid directory: {}"
msgstr "Érvénytelen könyvtár: {}"

msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "Úgy tűnik, hogy a megadott jelszó gyenge,"

msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "biztos, hogy használni akarja?"

msgid "Optional repositories"
msgstr "Opcionális tárolók"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguráció mentése"

msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Hiányzó konfigurációk:\n"

msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "Meg kell adni egy root-jelszót vagy legalább 1 rendszergazdát"

msgid "Manage superuser accounts: "
msgstr "Rendszergazdai fiókok kezelése: "

msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "Normál felhasználói fiókok kezelése: "

msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " Alkötet :{:16}"

msgid " mounted at {:16}"
msgstr " csatolva ehhez {:16}"

msgid " with option {}"
msgstr " {} opcióval"

msgid ""
"\n"
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
msgstr ""
"\n"
"Töltse ki a kívánt értékeket egy új alkötethez \n"

msgid "Subvolume name "
msgstr "Alkötet neve "

msgid "Subvolume mountpoint"
msgstr "Alkötet csatolási pontja"

msgid "Subvolume options"
msgstr "Alkötet beállítások"

msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgid "Subvolume name :"
msgstr "Alkötet neve :"

msgid "Select a mount point :"
msgstr "Válasszon ki egy csatolási pontot :"

msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Válassza ki a kívánt alkötet beállításokat "

msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása felhasználónév alapján: "

msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Szeretne BTRFS alköteteket alapértelmezett struktúrával használni?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Szeretne BTRFS tömörítést használni?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Szeretne egy külön partíciót létrehozni a /home számára?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "A kiválasztott meghajtók nem rendelkeznek az automatikus javaslathoz szükséges minimális kapacitással.\n"

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {}GB"

msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"

msgid "yes"
msgstr "igen"

msgid "no"
msgstr "nem"

msgid "set: {}"
msgstr "beállít: {}"

msgid "Manual configuration setting must be a list"
msgstr "A kézi konfigurációs beállításnak egy listának kell lennie"

msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Nincs megadva iface a kézi konfigurációhoz"

msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
msgstr "A kézi nic konfiguráció automatikus DHCP nélkül egy IP-címet igényel"

msgid "Add interface"
msgstr "Interfész hozzáadása"

msgid "Edit interface"
msgstr "Interfész szerkesztése"

msgid "Delete interface"
msgstr "Interfész törlése"

msgid "Select interface to add"
msgstr "Válassza ki a hozzáadandó interfészt"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Kézi konfiguráció"

msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "A partíció tömörítettként való megjelölése/megjelölés-visszavonása (csak btrfs)"

msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "Úgy tűnik, hogy a megadott jelszó gyenge. Biztos, hogy használni akarja?"

msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "Asztali környezetek és ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. gnome, kde, sway"

msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Válassza ki a kívánt asztali környezetet"

msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "Egy nagyon alapszintű telepítés, amely lehetővé teszi, hogy az Arch Linuxot saját belátása szerint testre szabja."

msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "Különböző szervercsomagok széles választékát kínálja a telepítéshez és az engedélyezéshez, pl. httpd, nginx, mariadb"

msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "Válassza ki, hogy mely szervereket kívánja telepíteni, ha egyiket sem, akkor minimális telepítés történik"

msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus illesztőprogramokat."

msgid "Press Enter to continue."
msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az Entert."

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "Szeretne chroot-olni az újonnan létrehozott telepítésbe, és elvégezni a telepítés utáni konfigurációt?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Biztos, hogy vissza akarja állítani ezt a beállítást alaphelyzetbe?"

msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Válasszon ki egy vagy több meghajtót a használathoz és konfiguráláshoz.\n"

msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "A meglévő beállítások bármilyen módosítása visszaállítja a lemez elrendezését az alaphelyzetbe!"

msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Ha alaphelyzetbe állítja a meghajtó-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos benne?"

msgid "Save and exit"
msgstr "Mentés és kilépés"

msgid ""
"{}\n"
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
"sorban álló partíciót tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos benne?"

msgid "No audio server"
msgstr "Nincs hang kiszolgáló"

msgid "(default)"
msgstr "(alapértelmezett)"

msgid "Use ESC to skip"
msgstr "Használja az ESC billentyűt a kihagyáshoz"

msgid ""
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Használja a CTRL+C billentyűkombinációt az aktuális kijelölés visszaállításához\n"
"\n"

msgid "Copy to: "
msgstr "Másolás ide: "

msgid "Edit: "
msgstr "Szerkesztés: "

msgid "Key: "
msgstr "Kulcs: "

msgid "Edit {}: "
msgstr "{} szerkesztése: "

msgid "Add: "
msgstr "Hozzáadás: "

msgid "Value: "
msgstr "Érték: "

msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "Kihagyhatja a meghajtó kiválasztását és a particionálást és bármilyen meghajtó-beállítást használhat, amely az /mnt könyvtárhoz van csatolva (kísérleti)"

msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Válassza ki az egyik lemezt, vagy hagyja ki ezt a lépést és használja az /mnt-t alapértelmezettként"

msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Válassza ki, hogy mely partíciókat szeretné formázásra megjelölni:"

msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
msgstr "HSM használata a titkosított meghajtó feloldásához"

msgid "Device"
msgstr "Eszköz"

msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgid "Free space"
msgstr "Szabad terület"

msgid "Bus-type"
msgstr "Bus-típus"

msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "Meg kell adni egy root jelszót, vagy legalább 1 sudo jogosultsággal rendelkező felhasználót"

msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "Felhasználónév megadása (hagyja üresen a kihagyáshoz): "

msgid "The username you entered is invalid. Try again"
msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen. Próbálja újra"

msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
msgstr "\"{}\" felhasználónak rendszergazdának (sudoer) kell lennie?"

msgid "Select which partitions to encrypt"
msgstr "Válassza ki mely partíciókat szeretné titkosítani"

msgid "very weak"
msgstr "nagyon gyenge"

msgid "weak"
msgstr "gyenge"

msgid "moderate"
msgstr "közepes"

msgid "strong"
msgstr "erős"

msgid "Add subvolume"
msgstr "Alkötet hozzáadása"

msgid "Edit subvolume"
msgstr "Alkötet szerkesztése"

msgid "Delete subvolume"
msgstr "Alkötet törlése"

msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "{} konfigurált interfész"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a telepítés során hány párhuzamos letöltés történhet"

msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
" (Enter a value between 1 to {})\n"
"Note:"
msgstr ""
"Adja meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n"
" (Adjon meg egy értéket 1 és {} között)\n"
"Megjegyzés:"

msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
msgstr " - Maximális érték   :  {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {} letöltést enged meg)"

msgid " - Minimum value   : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - Minimális érték   : 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre 2 letöltést enged meg)"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)"

#, python-brace-format
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [1-től {max_downloads}-ig, vagy 0-t a letiltáshoz]"

msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Párhuzamos letöltések"

msgid "ESC to skip"
msgstr "Használja az ESC billentyűt a kihagyáshoz"

msgid "CTRL+C to reset"
msgstr "Használja a CTRL+C billentyűkombinációt a visszaállításhoz"

msgid "TAB to select"
msgstr "Használja a TAB billentyűt a kiválasztáshoz"

msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[Alapértelmezett érték: 0] > "

msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr "A fordítás használatához telepítsen manuálisan egy olyan betűtípust, amelyik támogatja ezt a nyelvet."

msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "A betűtípust úgy kell eltárolni mint {}"

msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr "Az Archtelepítő futtatásához root jogosultságok szükségesek. További információkért tekintse meg  a --help menüpontot."

msgid "Select an execution mode"
msgstr "Válasszon ki egy végrehajtási módot"

msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Nem sikerült lekérni a profilt a megadott URL-cím-ről: {}"

msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel rendelkező profildefiníciók találhatóak: {}"

msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "Válasszon ki egy vagy több eszközt a használathoz és a konfiguráláshoz"

msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "Ha visszaállítja az eszköz-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos benne?"

msgid "Existing Partitions"
msgstr "Meglévő partíciók"

msgid "Select a partitioning option"
msgstr "Válasszon egy particionálási lehetőséget"

msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Adja meg a csatolt eszközök gyökérkönyvtárát: "

msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n"

msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {} GB"

msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "Ez az előre programozott profiles_bck lista, ami megkönnyítheti az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetekét"

msgid "Current profile selection"
msgstr "Aktuális profil kiválasztása"

msgid "Remove all newly added partitions"
msgstr "Az összes újonnan hozzáadott partíció eltávolítása"

msgid "Assign mountpoint"
msgstr "Csatolási pont hozzárendelése"

msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok törlése)"

msgid "Mark/Unmark as bootable"
msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító"

msgid "Change filesystem"
msgstr "Fájlrendszer módosítása"

msgid "Mark/Unmark as compressed"
msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint tömörített"

msgid "Set subvolumes"
msgstr "Alkötetek beállítása"

msgid "Delete partition"
msgstr "Partíció törlése"

msgid "Partition"
msgstr "Partíció"

msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
msgstr "Ez a partíció jelenleg titkosított, a formázásához meg kell adni egy fájlrendszert"

msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr "A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz."

msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
msgstr "Ha a /boot csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is rendszerbetöltőnek lesz jelölve."

msgid "Mountpoint: "
msgstr "Csatolási pont: "

msgid "Current free sectors on device {}:"
msgstr "Jelenlegi szabad szektorok a(z) {} eszközön:"

msgid "Total sectors: {}"
msgstr "Összes szektor: {}"

msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "Adja meg a kezdőszektort (alapértelmezett: {}): "

msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Adja meg a partíció végszektorát (százalékban vagy blokkszámban, alapértelmezett: {}): "

msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Ezzel eltávolítja az összes újonnan hozzáadott partíciót, folytatja?"

msgid "Partition management: {}"
msgstr "Partíciókezelés: {}"

msgid "Total length: {}"
msgstr "Teljes hossz: {}"

msgid "Encryption type"
msgstr "Titkosítás típusa"

msgid "Partitions"
msgstr "Partíciók"

msgid "No HSM devices available"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre HSM-eszközök"

msgid "Partitions to be encrypted"
msgstr "Titkosítandó partíciók"

msgid "Select disk encryption option"
msgstr "Válasszon ki egy lemeztitkosítási lehetőséget"

msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr "Válassza ki a HSM-hez használni kívánt FIDO2-eszközt"

msgid "Use a best-effort default partition layout"
msgstr "A lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezés használata"

msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Kézi particionálás"

msgid "Pre-mounted configuration"
msgstr "Előcsatolt konfiguráció"

msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgid "Partition encryption"
msgstr "Partíció titkosítás"

msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! {} formázása erre: "

msgid "← Back"
msgstr "← Vissza"

msgid "Disk encryption"
msgstr "Lemez titkosítás"

msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguráció"

msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

msgid "All settings will be reset, are you sure?"
msgstr "Minden beállítás visszaállításra kerül alaphelyzetre, biztos benne?"

msgid "Back"
msgstr "Vissza"

msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Válassza ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretné telepíteni a kiválasztott profilokhoz: {}"

msgid "Environment type: {}"
msgstr "Környezet típusa: {}"

msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "Az Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját. Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez így?"

msgid "Installed packages"
msgstr "Telepített csomagok"

msgid "Add profile"
msgstr "Profil hozzáadása"

msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"

msgid "Delete profile"
msgstr "Profil törlése"

msgid "Profile name: "
msgstr "Profil neve: "

msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "A megadott profilnév már használatban van. Próbálja újra"

msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "A profilhoz telepítendő csomagok (szóközzel elválasztva, vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): "

msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "A profillal engedélyezendő szolgáltatások (szóközzel elválasztva, vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): "

msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "Engedélyezi ezt a profilt a telepítéshez?"

msgid "Create your own"
msgstr "Hozza létre a sajátját"

msgid ""
"\n"
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"Válasszon ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyja üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez"

msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "Az Sway-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Válasszon egy opciót, hogy engedélyezze az Sway számára a hardverekhez való hozzáférést"

msgid "Graphics driver"
msgstr "Grafikus illesztőprogram"

msgid "Greeter"
msgstr "Bejelentkezési segéd"

msgid "Please chose which greeter to install"
msgstr "Válassza ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretné telepíteni"

msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
msgstr "Ez az előre programozott default_profiles listája"

msgid "Disk configuration"
msgstr "Lemez konfiguráció"

msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"

msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
msgstr "Lehetséges könyvtárak keresése a konfigurációs fájlok mentéséhez..."

msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
msgstr "Válassza ki a könyvtárat (vagy könyvtárakat) a konfigurációs fájlok mentéséhez"

msgid "Add a custom mirror"
msgstr "Egyéni tükör hozzáadása"

msgid "Change custom mirror"
msgstr "Egyéni tükör megváltoztatása"

msgid "Delete custom mirror"
msgstr "Egyéni tükör törlése"

msgid "Enter name (leave blank to skip): "
msgstr "Adjon meg egy nevet (vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): "

msgid "Enter url (leave blank to skip): "
msgstr "Adjon megy egy URL-címet (vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): "

msgid "Select signature check option"
msgstr "Válasszon egy aláírás-ellenőrzési lehetőséget"

msgid "Select signature option"
msgstr "Válasszon egy aláírás beállítást"

msgid "Custom mirrors"
msgstr "Egyedi tükrök"

msgid "Defined"
msgstr "Meghatározott"

msgid "Save user configuration (including disk layout)"
msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése (beleértve a lemezelrendezést is)"

msgid ""
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
"Save directory: "
msgstr ""
"Adjon meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára (a lap kitöltés engedélyezve)\n"
"Mentési könyvtár: "

msgid ""
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"Szeretné elmenteni a(z) {} konfigurációs fájlt a következő helyre?\n"
"\n"
"{}"

msgid "Saving {} configuration files to {}"
msgstr "{} konfigurációs fájl mentése ide: {}"

msgid "Mirrors"
msgstr "Tükrök"

msgid "Mirror regions"
msgstr "Tükör régiók"

msgid " - Maximum value   : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - Maximális érték   : {} ( {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {max_downloads+1} letöltést enged meg )"

msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [1-től {}-ig, vagy 0-t a letiltáshoz]"

msgid "Locales"
msgstr "Nyelvi beállítások"

msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "A hálózatkezelő használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)"

msgid "Total: {} / {}"
msgstr "Összes: {} / {}"

msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "Minden beírt értéket mértékegységekkel kell ellátni: B, KB, KiB, MB, MiB..."

msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
msgstr "Ha nincs mértékegység megadva, akkor az értéket szektorokként értelmezi"

msgid "Enter start (default: sector {}): "
msgstr "Kezdőpont megadása (alapértelmezett: {} szektor): "

msgid "Enter end (default: {}): "
msgstr "Végpont megadása (alapértelmezett: {}): "

msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
msgstr "Nem sikerült meghatározni a fido2 eszközöket. Telepítve van a libfido2?"

msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"

msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"

msgid "Product"
msgstr "Termék"

#, python-brace-format
msgid "Invalid configuration: {error}"
msgstr "Érvénytelen konfiguráció: {error}"

msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a csomagletöltések során hány párhuzamos letöltés történhet"

msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
"\n"
"Note:\n"
msgstr ""
"Adja meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n"
"\n"
"Megjegyzés:\n"

msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé )"

msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)\n"

msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [vagy 0-t a letiltáshoz]"

msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "A Hyprland-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Válasszon egy opciót, hogy engedélyezze a Hyprland számára a hardverekhez való hozzáférést"

msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "Minden beírt értéket mértékegységgel kell ellátni: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."

msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Szeretne egységesített kernelképeket (UKI) használni?"

msgid "Unified kernel images"
msgstr "Egységesített kernelképek (UKI)"

msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr "Várakozás az időszinkronizálás (timedatectl show) befejezésére."

msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozik - tekintse meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/"

msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr "Az automatikus időszinkronizálásra való várakozás kihagyása (ez problémákat okozhat, ha az idő nincs szinkronban a telepítés során)"

msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "Várakozás az Arch Linux kulcstartó szinkronizálásának (archlinux-keyring-wkd-sync) befejezésére."

msgid "Selected profiles: "
msgstr "Kiválasztott profil: "

msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozik - tekintse meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/"

msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint nodatacow"

msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
msgstr "Szeretne tömörítést használni vagy letiltani az adatmásolást írás közben?"

msgid "Use compression"
msgstr "Tömörítés használata"

msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr "Írás közbeni adatmásolás letiltása"