msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] یہاں ایک لاگ فائل بنائی گئی ہے: {} {}" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgstr " براہ کرم یہ مسئلہ (اور فائل) https://github.com/archlinux/archinstall/issues پراپلوڈکریں" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "کیا آپ واقعی بند کرنا چاہتے ہیں؟" msgid "And one more time for verification: " msgstr "تصدیق کے لیے ایک بار اور:" msgid "Would you like to use swap on zram?" msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟" msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "انسٹالیشن کے لیے منتخب ہوسٹ کا نام:" msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " msgstr "sudo کے ساتھ مطلوبہ سپر یوزر کے لیے صارف نام:" msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " msgstr "انسٹال کے لیے کوئی اضافی صارف (نہ ہونے کی صورت میں خالی چھوڑ دیں):" msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "کیا اس صارف کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟" msgid "Select a timezone" msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" msgstr "کیا آپ GRUB کو systemd-boot کے بجائے بوٹ لوڈر کے طور پر استعمال کرنا چاہیں گے؟" msgid "Choose a bootloader" msgstr "بوٹ لوڈرکا انتخاب کریں" msgid "Choose an audio server" msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." msgstr "صرف پیکیج جیسے کہ بیس، بیس ڈیول، لینکس، لینکس فرم ویئر، efibootmgr اور اختیاری پروفائل پیکجز انسٹال ہیں۔" msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." msgstr "اگر آپ ویب براؤزر جیسےکہ فائر فاکس یا کرومیم چاہتے ہیں، تو آپ اسے اگلے پرامپٹ میں بتا سکتے ہیں۔" msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgstr "انسٹال کرنےکے لیے اضافی پیکجز لکھیں (الگ الگ لیکھیں، نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):" msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "آئی ایس او نیٹ ورک کنفیگریشن کو انسٹالیشن میں کاپی کریں" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" msgstr "نیٹ ورک مینجر کا استعمال کریں (GNOME اور KDE میں انٹرنیٹ کو گرافیکلی ترتیب دینے کے لیے ضروری ہے)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "کنفیگر کرنے کے لیے ایک نیٹ ورک انٹرفیس منتخب کریں" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "منتخب کریں کہ کون سا موڈ \"{}\" کے لیے کنفیگر کرنا ہے یا ڈیفالٹ موڈ \"{}\" استعمال کرنے کے لیےخالی چھوڑ دیں۔" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "{} کے لیے IP اور ذیلی نیٹ درج کریں (مثلاً: 192.168.0.5/24):" msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " msgstr "اپنےگیٹ وے (راؤٹر) آئی پی ایڈریس درج کریں یا نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں:" msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "اپنےڈی این ایس سرورز درج کریں (الگ الگ لیکھیں،نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):" msgid "Select which filesystem your main partition should use" msgstr "اپنے مین پارٹیشن کیلیے فائل سسٹم کا انتخاب کریں" msgid "Current partition layout" msgstr "موجودہ پارٹیشن کی ترتیب" msgid "" "Select what to do with\n" "{}" msgstr "" "منتخب کریں کہ اس کا کیا کرنا ہے۔\n" "{}" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں" msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):" msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " msgstr "پارٹیشن کا آخری سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، مثال کے طور پر: {}):" msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "{} پارٹیشنزکے گروپ پر مشتمل ہے، یہ ان کو مٹا دے گا، کیا آپ پر اعتماد ہیں؟" msgid "" "{}\n" "\n" "Select by index which partitions to delete" msgstr "" "{}\n" "\n" "انڈیکس کے ذریعہ منتخب کریں کہ کون سے پارٹیشنز کو حذف کرنا ہے" msgid "" "{}\n" "\n" "Select by index which partition to mount where" msgstr "" "{}\n" "\n" "انڈیکس کے ذریعہ منتخب کریں کہ کون سا پارٹیشن کہاں ماؤنٹ کرنا ہے" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." msgstr "* پارٹیشن ماؤنٹ پوائنٹس انسٹالیشن کی نسبت سے ہیں، بوٹ مثال کے طور /boot پرہوگا۔" msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgstr "منتخب کریں کہ پارٹیشن کہاں ماؤنٹ کرنا ہے (ماؤنٹ پوائنٹ کو ہٹانے کے لیے جگہ خالی چھوڑیں):" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mask for formatting" msgstr "" "{}\n" "\n" "فارمیٹنگ کے لیے کس پارٹیشن کو ماسک کرنا ہے" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mark as encrypted" msgstr "" "{}\n" "\n" "منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو انکرپٹڈ یا خفیہ رکھنا ہے" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mark as bootable" msgstr "" "{}\n" "\n" "منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو بوٹ ایبل رکھنا ہے" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to set a filesystem on" msgstr "" "{}\n" "\n" "فائل سسٹم کو کس پارٹیشن پر سیٹ کرنا ہے" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں" msgid "Archinstall language" msgstr "آرچ انسٹال کے لیے زبان" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgstr "تمام منتخب ڈرائیوز کو صاف کریں اور ایک بہترین ڈیفالٹ پارٹیشن لے آؤٹ استعمال کریں" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgstr "منتخب کریں کہ ہر انفرادی ڈرائیو کے ساتھ کیا کرنا ہے (اس کے بعد پارٹیشن کا استعمال)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "انتخاب کریں کہ آپ منتخب بلاک ڈیوائسز کے ساتھ کیا کرنا چاہتے ہیں" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" msgstr "یہ پہلے سے پروگرام شدہ پروفائلز کی فہرست ہے، وہ ڈیسک ٹاپ انسٹالیشن جیسی چیزوں کو آسان بناتے ہیں" msgid "Select keyboard layout" msgstr "کی بورڈ لے آؤٹ" msgid "Select one of the regions to download packages from" msgstr "پیکیجز ڈاؤن لوڈ کرنے کے لیے علاقوں میں سے ایک کو منتخب کریں" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." msgstr "اپنے AMD ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ یا تو تمام اوپن سورس یا AMD/ATI آپشنز استعمال کرنا چاہیں گے" msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" msgstr "اپنے intel ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ یا تو تمام اوپن سورس یا intel آپشنز استعمال کرنا چاہیں گے۔\n" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" msgstr "اپنے Nvidia ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ Nvidia کے ملکیتی ڈرائیور کو استعمال کرنا چاہیں گے۔\n" msgid "" "\n" "\n" "Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "ایک گرافکس ڈرائیور منتخب کریں یا تمام اوپن سورس ڈرائیورز کو انسٹال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں" msgid "All open-source (default)" msgstr "سبھی اوپن سورس (ڈیفالٹ)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" msgstr "منتخب کریں کہ کن کنلز کو استعمال کرنا ہے یا ڈیفالٹ \"{}\" کے لیے خالی چھوڑ دیں" msgid "Choose which locale language to use" msgstr "منتخب کریں کہ کون سی مقامی زبان استعمال کرنی ہے" msgid "Choose which locale encoding to use" msgstr "منتخب کریں کہ کون سا مقامی انکوڈنگ استعمال کرنا ہے" msgid "Select one of the values shown below: " msgstr "ذیل میں دکھائی گئی قدروں میں سے ایک کو منتخب کریں:" msgid "Select one or more of the options below: " msgstr "ذیل میں سے ایک یا زیادہ اختیارات کو منتخب کریں:" msgid "Adding partition...." msgstr "پارٹیشن شامل ہو رہی ہے..." msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." msgstr "جاری رکھنے کے لیے آپ کو ایک درست fs-typeدرج کرنے کی ضرورت ہے۔ درست fs-types کے لیے 'man parted' دیکھیں۔" msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgstr "خرابی: URL \"{}\" پر پروفائلز کی فہرست بنانے کا نتیجہ یہ ہوا:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" msgstr "خرابی: \"{}\" نتیجہ کو JSON کے بطور ڈی کوڈ نہیں کیا جا سکا:" msgid "Keyboard layout" msgstr "کی بورڈ لے آؤٹ کو منتخب کریں" msgid "Mirror region" msgstr "متبادل علاقہ" msgid "Locale language" msgstr "مقامی زبان" msgid "Locale encoding" msgstr "مقامی انکوڈنگ" msgid "Drive(s)" msgstr "ہارڈ ڈرائیوز" msgid "Select disk layout" msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں" msgid "Set encryption password" msgstr "انکرپشن پاس ورڈ سیٹ کریں" msgid "Swap" msgstr "سواپ" msgid "Bootloader" msgstr "بوٹ لوڈر" msgid "root password" msgstr "روٹ پاس ورڈ" msgid "Superuser account" msgstr "سپر یوزر اکاؤنٹ" msgid "User account" msgstr "یوزر اکاؤنٹ" msgid "Profile" msgstr "پروفائل" msgid "Audio" msgstr "آڈیو" msgid "Kernels" msgstr "کرنلز" msgid "Additional packages" msgstr "اضافی پیکجز" msgid "Network configuration" msgstr "نیٹ ورک ترتیب دیں" msgid "Automatic time sync (NTP)" msgstr "خودکار وقت کی مطابقت (NTP)" msgid "Install ({} config(s) missing)" msgstr "انسٹال کریں ({} کنفیگریشنز غائب ہیں)" msgid "" "You decided to skip harddrive selection\n" "and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "آپ نے ہارڈ ڈرائیو کا انتخاب چھوڑنے کا فیصلہ کیا۔\n" "اور جو بھی ڈرائیو سیٹ اپ {} (تجرباتی) پر ماؤنٹ کیا گیا ہے اسے استعمال کرے گا۔\n" "انتباہ: آرچ انسٹال اس سیٹ اپ کی مناسبیت کی جانچ نہیں کرے گا۔\n" "کیا آپ جاری رکھنا چاہتے ہیں؟" msgid "Re-using partition instance: {}" msgstr "پارٹیشن کو دوبارہ استعمال کرنا: {}" msgid "Create a new partition" msgstr "ایک نیا پارٹیشن بنائیں" msgid "Delete a partition" msgstr "ایک پارٹیشن کو حذف کریں" msgid "Clear/Delete all partitions" msgstr "تمام پارٹیشنز کو صاف/حذف کریں" msgid "Assign mount-point for a partition" msgstr "پارٹیشن کے لیے ماؤنٹ پوائنٹ تفویض کریں" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" msgstr "فارمیٹ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک​​ /انمارک کریں (ڈیٹا صاف کرتا ہے)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک​​ /انمارک کریں" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" msgstr "بوٹ ایبل کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک​​/ انمارک کریں(/boot)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں" msgid "Abort" msgstr "ختم کریں" msgid "Hostname" msgstr "میزبان نام" msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" msgstr "کنفیگر نہیں، دستیاب نہیں جب تک کہ دستی طور پر سیٹ اپ نہ کیا جائے" msgid "Timezone" msgstr "ٹائم زون" msgid "Set/Modify the below options" msgstr "ذیل کے اختیارات کو سیٹ/ترمیم کریں" msgid "Install" msgstr "انسٹال" msgid "" "Use ESC to skip\n" "\n" msgstr "" "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n" "\n" msgid "Suggest partition layout" msgstr "پارٹیشن لے آؤٹ تجویز کریں" msgid "Enter a password: " msgstr "پاس ورڈ درج کریں:" msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "{} کے لیے ایک انکرپشن پاس ورڈ درج کریں" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " msgstr "ڈسک انکرپشن پاس ورڈ درج کریں (انکرپشن کو غیر فعال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں):" msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgstr "sudo مراعات کے ساتھ ایک مطلوبہ سپر صارف بنائیں:" msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " msgstr "روٹ پاس ورڈ درج کریں (روٹ کو غیر فعال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں):" msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "صارف \"{}\" کے لیے پاس ورڈ:" msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" msgstr "اس بات کی تصدیق ہو رہی ہےکہ اضافی پیکجز موجود ہیں (اس میں چند سیکنڈ لگ سکتے ہیں)" msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" msgstr "کیا آپ ڈیفالٹ ٹائم سرورز کے ساتھ آٹومیٹک ٹائم سنکرونائزیشن (NTP) استعمال کرنا چاہیں گے؟\n" msgid "" "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" "NTP کے کام کرنے کے لیے ہارڈ ویئر کا وقت اور کنفیگریشن کے بعد کے دیگر اقدامات درکار ہو سکتے ہیں۔\n" "مزید معلومات کے لیے، براہ کرم آرک ویکی کو دیکھیں" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " msgstr "ایک اضافی صارف بنانے کے لیے صارف نام درج کریں (چھوڑنے کے لیے خالی چھوڑیں):" msgid "Use ESC to skip\n" msgstr "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n" msgid "" "\n" " Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "منسوخ کریں" msgid "Confirm and exit" msgstr "تصدیق کریں اور باہر نکلیں" msgid "Add" msgstr "شامل" msgid "Copy" msgstr "کاپی" msgid "Edit" msgstr "ترمیم" msgid "Delete" msgstr "حذف" msgid "Select an action for < {} >" msgstr "< {} > کے لیے ایک عمل منتخب کریں" msgid "Copy to new key:" msgstr "نئی کلید میں کاپی کریں:" msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" msgstr "نامعلوم nic قسم: {}۔ ممکنہ قدریں ہیں {}" msgid "" "\n" "This is your chosen configuration:" msgstr "" "\n" "یہ آپ کی منتخب کردہ ترتیب ہے:" msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." msgstr "Pacman پہلے ہی چل رہا ہے، اس کے ختم ہونے کے لیے زیادہ سے زیادہ 10 منٹ انتظار " msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." msgstr "پہلے سے موجود پیک مین لاک کبھی نہیں نکلا۔ براہ کرم archinstall استعمال کرنے سے پہلے کسی بھی موجودہ pacman سیشن کو صاف کریں۔" msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "منتخب کریں کہ کون سے اختیاری اضافی ریپوزیٹریز کو فعال کرنا ہے" #, fuzzy msgid "Add a user" msgstr "ایک صارف شامل کریں" msgid "Change password" msgstr "پاس ورڈ تبدیل کریں" msgid "Promote/Demote user" msgstr "صارف کو پروموٹ/ڈیموٹ کریں" msgid "Delete User" msgstr "صارف کو حذف کریں" msgid "" "\n" "Define a new user\n" msgstr "" "\n" "ایک نئے صارف کی وضاحت کریں۔\n" msgid "User Name : " msgstr "صارف کا نام:" msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" msgstr "کیا {} کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟" msgid "Define users with sudo privilege: " msgstr "sudo استحقاق کے ساتھ صارفین کی وضاحت کریں:" msgid "No network configuration" msgstr "کوئی نیٹ ورک کنفیگریشن نہیں ہے" #, fuzzy msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں" #, fuzzy msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to set subvolumes on" msgstr "" "{}\n" "\n" "فائل سسٹم کو کس پارٹیشن پر سیٹ کرنا ہے" msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" msgstr "" msgid "No configuration" msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں" msgid "Save user configuration" msgstr "صارف کنفیگریشن کو محفوظ کریں" msgid "Save user credentials" msgstr "صارف کی اسناد کو محفوظ کریں" msgid "Save disk layout" msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو محفوظ کریں" msgid "Save all" msgstr "سب کو محفوظ کریں" msgid "Choose which configuration to save" msgstr "منتخب کریں کہ کون سی کنفیگریشن محفوظ کرنی ہے" msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " msgstr "محفوظ کیے جانے والے کنفیگریشن کے لیے ایک ڈائرکٹری درج کریں:" msgid "Not a valid directory: {}" msgstr "درست ڈائریکٹری نہیں ہے: {}" msgid "The password you are using seems to be weak," msgstr "آپ جو پاس ورڈ استعمال کر رہے ہیں وہ کمزور لگ رہا ہے،" msgid "are you sure you want to use it?" msgstr "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟" msgid "Optional repositories" msgstr "اضافی ریپوزٹریز" msgid "Save configuration" msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں" msgid "Missing configurations:\n" msgstr "لاپتہ کنفیگریشنز:\n" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" msgstr "روٹ پاس ورڈ یا کم از کم ۱ سپر یوزر کی وضاحت ہونی چاہیے" msgid "Manage superuser accounts: " msgstr "سپر یوزر اکاؤنٹس کا نظم کریں:" msgid "Manage ordinary user accounts: " msgstr "عام صارف اکاؤنٹس کا نظم کریں:" msgid " Subvolume :{:16}" msgstr "" msgid " mounted at {:16}" msgstr "" msgid " with option {}" msgstr "" msgid "" "\n" " Fill the desired values for a new subvolume \n" msgstr "" msgid "Subvolume name " msgstr "" msgid "Subvolume mountpoint" msgstr "" msgid "Subvolume options" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save" msgstr "سب کو محفوظ کریں" msgid "Subvolume name :" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select a mount point :" msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں" msgid "Select the desired subvolume options " msgstr "" #, fuzzy msgid "Define users with sudo privilege, by username: " msgstr "sudo استحقاق کے ساتھ صارفین کی وضاحت کریں:" #, fuzzy msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] یہاں ایک لاگ فائل بنائی گئی ہے: {} {}" #, fuzzy msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" msgstr "کیا آپ GRUB کو systemd-boot کے بجائے بوٹ لوڈر کے طور پر استعمال کرنا چاہیں گے؟" #, fuzzy msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟" #, fuzzy msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" msgstr "" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgstr "" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "no" msgstr "" msgid "set: {}" msgstr "" msgid "Manual configuration setting must be a list" msgstr "" #, fuzzy msgid "No iface specified for manual configuration" msgstr "صارف کنفیگریشن کو محفوظ کریں" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" msgstr "" msgid "Add interface" msgstr "" msgid "Edit interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete interface" msgstr "صارف کو حذف کریں" #, fuzzy msgid "Select interface to add" msgstr "کنفیگر کرنے کے لیے ایک نیٹ ورک انٹرفیس منتخب کریں" #, fuzzy msgid "Manual configuration" msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں" #, fuzzy msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک​​ /انمارک کریں" #, fuzzy msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" msgstr "آپ جو پاس ورڈ استعمال کر رہے ہیں وہ کمزور لگ رہا ہے،" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" msgstr "" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "" msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." msgstr "" msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" msgstr "" msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done" msgstr "" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgstr "" msgid "Press Enter to continue." msgstr "" msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset this setting?" msgstr "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟" #, fuzzy msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgstr "" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save and exit" msgstr "تصدیق کریں اور باہر نکلیں" #, fuzzy msgid "" "{}\n" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "{} پارٹیشنزکے گروپ پر مشتمل ہے، یہ ان کو مٹا دے گا، کیا آپ پر اعتماد ہیں؟" #, fuzzy msgid "No audio server" msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں" msgid "(default)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use ESC to skip" msgstr "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n" msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy to: " msgstr "اس میں کاپی :" #, fuzzy msgid "Edit: " msgstr "ترمیم" msgid "Key: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit {}: " msgstr "ترمیم:" msgid "Add: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Value: " msgstr "قدر:" msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" msgstr "" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select which partitions to mark for formatting:" msgstr "" "{}\n" "\n" "فارمیٹنگ کے لیے کس پارٹیشن کو ماسک کرنا ہے" #~ msgid "Add :" #~ msgstr "شامل:" #~ msgid "Value :" #~ msgstr "قدر:" #, python-brace-format #~ msgid "Edit {origkey} :" #~ msgstr "ترمیم {origkey} :" #~ msgid "Copy to :" #~ msgstr "اس میں کاپی :" #~ msgid "Edite :" #~ msgstr "ترمیم:" #~ msgid "Key :" #~ msgstr "کلید:" #~ msgid "Choose an object from the list" #~ msgstr "فہرست سے ایک آبجیکٹ منتخب کریں۔"