msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4.2\n" "POT-Creation-Date: 22.05.2022\n" "PO-Revision-Date: 22.05.2022\n" "Last-Translator: Abdullah Koyuncu @wiseweb-works \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {} {}" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresine gönderin" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musun?" msgid "And one more time for verification: " msgstr "Ve doğrulama için bir kez daha yazınız: " msgid "Would you like to use swap on zram?" msgstr "Swap (takas) alanı için zram kullanmak ister misiniz?" msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "Kurulum için istenen ana bilgisayar adı: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " msgstr "Sudo ayrıcalıklarına sahip (gerekli) süper kullanıcı için kullanıcı adı: " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " msgstr "Yüklenecek ek kullanıcılar (ek kullanıcı istemiyorsanız boş bırakın): " msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "Bu kullanıcı bir süper kullanıcı (sudoer) olmalı mı?" msgid "Select a timezone" msgstr "Bir saat dilimi seçin" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" msgstr "GRUB'u systemd-boot yerine önyükleyici olarak kullanmak ister misiniz?" msgid "Choose a bootloader" msgstr "Bir önyükleyici seçin" msgid "Choose an audio server" msgstr "Bir ses sunucusu seçin" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." msgstr "Yalnızca base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr gibi paketler ve isteğe bağlı profil paketleri kurulur." msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." msgstr "Firefox veya chromium gibi bir web tarayıcısı istiyorsanız, aşağıdaki komut isteminde belirtebilirsiniz." msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgstr "Kurulacak ek paketler yazın (boşluklarla ayrılmış, atlamak için boş bırakın): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "Ağ yapılandırmasını ISO'dan kopyalayın" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" msgstr "NetworkManager'ı kullanın (internet'i GNOME ve KDE'de grafiksel olarak yapılandırmak için gereklidir)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "Yapılandırmak için bir ağ arayüzü seçin" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "\"{}\" için hangi modun yapılandırılacağını seçin veya \"{}\" varsayılan modunu kullanmaya devam edin" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "{} için IP ve alt ağı birlikte girin (örnek: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " msgstr "Ağ geçidi (yönlendirici) IP adresinizi girin veya yoksa boş bırakın: " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "DNS sunucularınızı girin (boşluklarla ayrılmış, eklemek istemiyorsanız boş bırakınız): " msgid "Select which filesystem your main partition should use" msgstr "Ana bölümünüzün hangi dosya sistemini kullanması gerektiğini seçin" msgid "Current partition layout" msgstr "Geçerli bölüm düzeni" msgid "" "Select what to do with\n" "{}" msgstr "" "Ne yapacağınızı seçin\n" "{}" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgstr "Bölüm için istediğiniz dosya sistemi türünü girin" msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " msgstr "Başlangıç sektörünü girin (yüzde veya blok numarası, varsayılan: {}): " msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " msgstr "Bölümün son sektörünü girin (yüzde veya blok numarası, örneğin: {}): " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "{} sıraya alınmış bölümleri içeriyor, bu işlem onları kaldıracak, emin misiniz?" msgid "" "{}\n" "\n" "Select by index which partitions to delete" msgstr "" "{}\n" "\n" "Hangi bölümlerin silineceğinizi dizine göre seçin" msgid "" "{}\n" "\n" "Select by index which partition to mount where" msgstr "" "{}\n" "\n" "Hangi bölümün nereye monte edileceğini dizine göre seçin" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." msgstr " * Bölme bağlama noktaları kurulumla bağlantılıdır, örnek olarak önyükleme /boot olacaktır." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgstr "Bölümün nereye monte edileceğini seçin (bağlama noktasını kaldırmak için boş bırakın): " msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mask for formatting" msgstr "" "{}\n" "\n" "Biçimlendirme için hangi bölümün maskeleneceğini seçin" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mark as encrypted" msgstr "" "{}\n" "\n" "Şifreli olarak işaretlenecek bölümü seçin" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mark as bootable" msgstr "" "{}\n" "\n" "Önyüklenebilir olarak işaretlenecek bölümü seçin" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to set a filesystem on" msgstr "" "{}\n" "\n" "Bir dosya sisteminin kurulacağı bölümü seçin" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " msgstr "Bölüm için istediğiniz dosya sistemi türünü girin: " msgid "Archinstall language" msgstr "Archinstall dili" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgstr "Seçilen tüm sürücüleri silin ve en iyi varsayılan bölüm düzenini kullanın" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgstr "Her bir sürücüyle ne yapacağınızı seçin (ardından bölüm kullanımı)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "Seçilen blok cihazlarla ne yapmak istediğinizi seçin" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" msgstr "Bu, önceden programlanmış profillerin bir listesidir, masaüstü ortamları gibi şeyleri yüklemeyi kolaylaştırabilirler" msgid "Select keyboard layout" msgstr "Klavye düzenini seçin" msgid "Select one of the regions to download packages from" msgstr "Paket indirmek bölgelerini seçin" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "Kullanılacak ve yapılandırılacak bir veya daha fazla sabit sürücü seçin" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." msgstr "AMD donanımınızla en iyi uyumluluk için, tamamen açık kaynaklı veya AMD / ATI seçeneklerini kullanmak isteyebilirsiniz." msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" msgstr "Intel donanımınızla en iyi uyumluluk için, tüm açık kaynak veya Intel seçeneklerini kullanmak isteyebilirsiniz.\n" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" msgstr "Nvidia donanımınızla en iyi uyumluluk için Nvidia'ya özel sürücüyü kullanmak isteyebilirsiniz.\n" msgid "" "\n" "\n" "Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" msgstr "" "\n" "\n" "Tüm açık kaynaklı sürücüleri yüklemek için bir grafik sürücüsü seçin veya boş bırakın" msgid "All open-source (default)" msgstr "Tümü açık kaynak (varsayılan)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" msgstr "Hangi çekirdeklerin kullanılacağını seçin veya varsayılan \"{}\" için boş bırakın" msgid "Choose which locale language to use" msgstr "Hangi yerel dilin kullanılacağını seçin" msgid "Choose which locale encoding to use" msgstr "Kullanılacak yerel ayar kodlamasını seçin" msgid "Select one of the values shown below: " msgstr "Aşağıda gösterilen değerlerden birini seçin: " msgid "Select one or more of the options below: " msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden birini veya birkaçını seçin: " msgid "Adding partition...." msgstr "Bölüm ekleniyor...." msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." msgstr "Devam etmek için geçerli bir dosya sistemi tipi girmeniz gerekiyor. Geçerli türler için 'man parted' bölümüne bakın." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgstr "Hata: \"{}\" URL'sindeki profillerin listelenmesi şunlarla sonuçlandı:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" msgstr "Hata: \"{}\" sonucunun kodu JSON olarak çözülemedi:" msgid "Keyboard layout" msgstr "Klavye düzeni" msgid "Mirror region" msgstr "Ayna (mirror) kaynak bölgesi" msgid "Locale language" msgstr "Yerel dil" msgid "Locale encoding" msgstr "Yerel kodlama" msgid "Drive(s)" msgstr "Sürücü(ler)" msgid "Select disk layout" msgstr "Disk düzenini seçin" msgid "Set encryption password" msgstr "Şifreleme parolası ayarla" msgid "Swap" msgstr "Takas" msgid "Bootloader" msgstr "Önyükleyici" msgid "root password" msgstr "kök kullanıcı şifresi" msgid "Superuser account" msgstr "Süper kullanıcı hesabı" msgid "User account" msgstr "Kullanıcı hesabı" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Audio" msgstr "Ses" msgid "Kernels" msgstr "Çekirdekler" msgid "Additional packages" msgstr "Ek paketler" msgid "Network configuration" msgstr "Ağ yapılandırması" msgid "Automatic time sync (NTP)" msgstr "Otomatik zaman senkronizasyonu (NTP)" msgid "Install ({} config(s) missing)" msgstr "Yükleme ({} yapılandırma eksik)" msgid "" "You decided to skip harddrive selection\n" "and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Sabit sürücü seçimini atlamaya karar verdiniz\n" "ve {} (deneysel) 'de monte edilen sürücü kurulumunu kullanacak\n" "UYARI: Archinstall bu kurulumun uygunluğunu kontrol etmeyecek\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" msgid "Re-using partition instance: {}" msgstr "Bölüm örneğini yeniden kullanma: {}" msgid "Create a new partition" msgstr "Yeni bir bölüm oluştur" msgid "Delete a partition" msgstr "Bir bölümü sil" msgid "Clear/Delete all partitions" msgstr "Tüm bölümleri temizle/sil" msgid "Assign mount-point for a partition" msgstr "Bir bölüm için bağlama noktası atama" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" msgstr "Biçimlendirilecek bir bölümü işaretleyin/işaretini kaldırın (verileri siler)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgstr "Bir bölümü şifreli olarak işaretle/işaretini kaldır" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" msgstr "Bir bölümü önyüklenebilir olarak işaretle/işaretini kaldır (otomatik /boot için)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "Bir bölüm için istediğiniz dosya sistemini ayarlayın" msgid "Abort" msgstr "İptal et" msgid "Hostname" msgstr "Ana bilgisayar adı" msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" msgstr "Yapılandırılamadı, manuel kurulum yapılmadığı sürece kullanılamaz" msgid "Timezone" msgstr "Saat dilimi" msgid "Set/Modify the below options" msgstr "Aşağıdaki seçenekleri ayarlayın/değiştirin" msgid "Install" msgstr "Yüklemeye başla" msgid "" "Use ESC to skip\n" "\n" msgstr "" "Atlamak için ESC'yi kullanın\n" "\n" msgid "Suggest partition layout" msgstr "Bölüm düzeni öner" msgid "Enter a password: " msgstr "Bir parola girin: " msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "{} için bir şifreleme şifresi girin" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " msgstr "Disk şifreleme parolasını girin (şifreleme olmaması için boş bırakın): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgstr "Sudo ayrıcalıklarına sahip gerekli bir süper kullanıcı oluşturun: " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " msgstr "Kök parolasını girin (kökü devre dışı bırakmak için boş bırakın): " msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "\"{}\" kullanıcısının şifresi: " msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" msgstr "Ek paketlerin bulunduğunu doğrulama (bu işlem birkaç saniye sürebilir)" msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" msgstr "Varsayılan zaman sunucularıyla otomatik zaman senkronizasyonunu (NTP) kullanmak ister misiniz?\n" msgid "" "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" "NTP'nin çalışması için donanım süresi ve diğer yapılandırma sonrası adımlar gerekebilir.\n" "Daha fazla bilgi için lütfen Arch wiki'yi kontrol edin" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " msgstr "Ek bir kullanıcı oluşturmak için bir kullanıcı adı girin (atlamak için boş bırakın): " msgid "Use ESC to skip\n" msgstr "Atlamak için ESC'yi kullanın\n" msgid "" "\n" " Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" msgstr "" "\n" " Listeden bir nesne seçin ve yürütmesi için mevcut eylemlerden birini seçin" msgid "Cancel" msgstr "İptal et" msgid "Confirm and exit" msgstr "Onayla ve çık" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Select an action for < {} >" msgstr "< {} > için bir işlem seçin" msgid "Copy to new key:" msgstr "Yeni anahtara kopyala:" msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" msgstr "Bilinmeyen ağ kartı türü: {}. Olası değerler {}" msgid "" "\n" "This is your chosen configuration:" msgstr "" "\n" "Bu, seçtiğiniz yapılandırmadır:" msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." msgstr "Pacman zaten çalışıyor ve sonlanması için en fazla 10 dakika bekliyor." msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." msgstr "Önceden var olan pacman kilidi hiç açılmadı. Archinstall'ı kullanmadan önce lütfen mevcut pacman oturumlarını temizleyin." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "Hangi isteğe bağlı ek depoların etkinleştirileceğini seçin" msgid "Add a user" msgstr "Kullanıcı ekle" msgid "Change password" msgstr "Şifre değiştir" msgid "Promote/Demote user" msgstr "Kullanıcıyı Yükselt/Düşür" msgid "Delete User" msgstr "Kullanıcıyı sil" msgid "" "\n" "Define a new user\n" msgstr "" "\n" "Yeni bir kullanıcı tanımlayın\n" msgid "User Name : " msgstr "Kullanıcı adı : " msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" msgstr "{} bir süper kullanıcı (sudoer) olmalı mı?" msgid "Define users with sudo privilege: " msgstr "Sudo ayrıcalığına sahip kullanıcıları tanımlayın: " msgid "No network configuration" msgstr "Ağ yapılandırması yok" msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" msgstr "Bir btrfs bölümünde istenen alt hacimleri ayarlayın" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to set subvolumes on" msgstr "" "{}\n" "\n" "Alt hacimlerin ayarlanacağı bölümü seçin" msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" msgstr "Geçerli bölüm için btrfs alt birimlerini yönetin" msgid "No configuration" msgstr "Yapılandırma yok" msgid "Save user configuration" msgstr "Kullanıcı yapılandırmasını kaydet" msgid "Save user credentials" msgstr "Kullanıcı kimlik bilgilerini kaydet" msgid "Save disk layout" msgstr "Disk düzenini kaydet" msgid "Save all" msgstr "Hepsini kaydet" msgid "Choose which configuration to save" msgstr "Hangi konfigürasyonun kaydedileceğini seçin" msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " msgstr "Kaydedilecek konfigürasyon(lar) için bir dizin girin: " msgid "Not a valid directory: {}" msgstr "Geçerli bir dizin değil: {}" msgid "The password you are using seems to be weak," msgstr "Kullandığınız şifre zayıf görünüyor," msgid "are you sure you want to use it?" msgstr "kullanmak istediğinden emin misiniz?" msgid "Optional repositories" msgstr "İsteğe bağlı depolar" msgid "Save configuration" msgstr "Yapılandırmayı kaydet" msgid "Missing configurations:\n" msgstr "Eksik yapılandırmalar:\n" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" msgstr "Kök şifre veya en az 1 süper kullanıcı belirtilmelidir" msgid "Manage superuser accounts: " msgstr "Süper kullanıcı hesaplarını yönetin: " msgid "Manage ordinary user accounts: " msgstr "Sıradan kullanıcı hesaplarını yönetin: " msgid " Subvolume :{:16}" msgstr " Alt hacim :{:16}" msgid " mounted at {:16}" msgstr " {:16}'da monte edildi" msgid " with option {}" msgstr " {} seçeneği ile" msgid "" "\n" " Fill the desired values for a new subvolume \n" msgstr "" "\n" " Yeni bir alt hacim için istenen değerleri doldurun\n" msgid "Subvolume name " msgstr "Alt hacim adı " msgid "Subvolume mountpoint" msgstr "Alt hacim bağlama noktası" msgid "Subvolume options" msgstr "Alt hacim seçenekleri" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Subvolume name :" msgstr "Alt hacim adı:" msgid "Select a mount point :" msgstr "Bir bağlama noktası seçin:" msgid "Select the desired subvolume options " msgstr "İstenen alt hacim seçeneklerini seçin " msgid "Define users with sudo privilege, by username: " msgstr "Kullanıcı adına göre sudo ayrıcalığına sahip kullanıcıları tanımlayın: " msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {}" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" msgstr "Varsayılan bir yapıya sahip BTRFS alt hacimlerini kullanmak ister misiniz?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgstr "BTRFS sıkıştırmasını kullanmak ister misiniz?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgstr "/home için ayrı bir bölüm oluşturmak ister misiniz?" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" msgstr "Seçilen sürücüler, otomatik öneri için gereken minimum kapasiteye sahip değil\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgstr "/home bölümü için minimum kapasite: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" msgstr "Arch Linux bölümü için minimum kapasite: {}GB" msgid "Continue" msgstr "Devam et" msgid "yes" msgstr "evet" msgid "no" msgstr "hayır" msgid "set: {}" msgstr "ayarla: {}" msgid "Manual configuration setting must be a list" msgstr "Manuel yapılandırma ayarı bir liste olmalıdır" msgid "No iface specified for manual configuration" msgstr "Manuel yapılandırma için arayüz belirtilmedi" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" msgstr "Otomatik DHCP olmadan manuel ağ arayüzü yapılandırması bir IP adresi gerektirir" msgid "Add interface" msgstr "Arayüz ekle" msgid "Edit interface" msgstr "Arayüzü düzenle" msgid "Delete interface" msgstr "Arayüzü sil" msgid "Select interface to add" msgstr "Eklenecek arayüzü seçin" msgid "Manual configuration" msgstr "Manuel yapılandırma" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgstr "Bir bölümü sıkıştırılmış olarak işaretle/işaretini kaldır (yalnızca btrfs)" msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" msgstr "Kullandığınız şifre zayıf görünüyor, kullanmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" msgstr "Çeşitli masaüstü ortamları ve döşeme penceresi yöneticileri sunar, örn. gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "İstediğiniz masaüstü ortamını seçin" msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." msgstr "Arch Linux'u uygun gördüğünüz şekilde özelleştirmenizi sağlayan çok basit bir kurulum." msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" msgstr "Kurmak ve etkinleştirmek için çeşitli sunucu paketleri sunar, örn. httpd, nginx, mariadb" msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done" msgstr "Hangi sunucuların kurulacağını seçin, yoksa minimum kurulum yapılacaktır" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgstr "Minimal bir sistemin yanı sıra xorg ve grafik sürücüleri yükler." msgid "Press Enter to continue." msgstr "Devam etmek için Enter'a basın." msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" msgstr "Yeni oluşturulan kuruluma chroot yapmak ve kurulum sonrası yapılandırma yapmak ister misiniz?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?" msgstr "Bu ayarı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" msgstr "Kullanılacak ve yapılandırılacak bir veya daha fazla sabit sürücü seçin\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgstr "Mevcut ayarda yapılacak herhangi bir değişiklik disk düzenini sıfırlayacaktır!" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" msgstr "Sabit sürücü seçimini sıfırlarsanız, bu aynı zamanda mevcut disk düzenini de sıfırlayacaktır. Emin misin?" msgid "Save and exit" msgstr "Kaydet ve çık" msgid "" "{}\n" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "" "{}\n" "sıraya alınmış bölümler içeriyor, bu onları kaldıracak, emin misin?" msgid "No audio server" msgstr "Ses sunucusu yok" msgid "(default)" msgstr "(varsayılan)" msgid "Use ESC to skip" msgstr "Atlamak için ESC'yi kullanın" msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" "\n" msgstr "" "Geçerli seçimi sıfırlamak için CTRL+C'yi kullanın\n" "\n" msgid "Copy to: " msgstr "Kopyala: " msgid "Edit: " msgstr "Düzenle: " msgid "Key: " msgstr "Anahtar: " msgid "Edit {}: " msgstr "Düzenle {}: " msgid "Add: " msgstr "Ekle: " msgid "Value: " msgstr "Değer: " msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" msgstr "Bir sürücü seçmeyi ve bölümlemeyi atlayabilir ve /mnt'de (deneysel) hangi sürücü kurulumu takılı ise onu kullanabilirsiniz." msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "Disklerden birini seçin veya varsayılan olarak /mnt'yi kullanın" msgid "Select which partitions to mark for formatting:" msgstr "Biçimlendirme için hangi bölümlerin işaretleneceğini seçin:" msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" msgstr "Şifreli sürücünün kilidini açmak için HSM'yi kullanın" msgid "Device" msgstr "Cihaz" msgid "Size" msgstr "Boyut" msgid "Free space" msgstr "Boş alan" msgid "Bus-type" msgstr "Bağlantı-tipi"