msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] En logg-fil har skapats här: {} {}" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgstr " Vänligen rapportera detta fel (och logg-filen) till https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Vill du verkligen avbryta?" msgid "And one more time for verification: " msgstr "Och en gång till för verifikation: " msgid "Would you like to use swap on zram?" msgstr "Vill du använda swap under zram?" msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "Önskat 'hostname' för din installation: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " msgstr "Användarnamn för obligatoriska superanvändaren med sudo rättigheter: " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " msgstr "Några ytterligare användare att installera (lämna tom när du är klar): " msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "Är detta en superanvändare (sudo-rättigheter)?" msgid "Select a timezone" msgstr "Välj en tidszon" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" msgstr "Vill du använda GRUB istället för systemd-boot som boot-loader?" msgid "Choose a bootloader" msgstr "Välj en boot-loader" msgid "Choose an audio server" msgstr "Välj en ljud-server" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." msgstr "Enbart paket som base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr och självvalda paket är installerade." msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." msgstr "Om du önskar en webbläsare, exempelvis firefox eller chromium, bör du skriva in dom i följande fält." msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgstr "Skriv ytterligare paket som skall installeras (separerade med mellanslag, lämna tom för att skippa): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "Kopiera nätverkskonfigurationen från ISO till installationen" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" msgstr "Använd NetworkManager (nödvändig för konfigurera internet i grafiska miljöerna GNOME och KDE)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "Välj ett nätverkskort för konfigurering" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "Välj vilket läge att konfigurera för \"{}\" eller använd standardläge \"{}\"" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "Mata in IP och subnät för {} (exempelvis: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " msgstr "Mata in IP-adress till gateway (router) eller lämna tom för ingen: " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "Mata in DNS-servrar (separerade med mellanslag, lämna tom för ingen): " msgid "Select which filesystem your main partition should use" msgstr "Välj vilket filsystem din huvudpartition skall använda" msgid "Current partition layout" msgstr "Nuvarande partioneringslayout" msgid "" "Select what to do with\n" "{}" msgstr "" "Välj vad du vill göra med\n" "{}" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgstr "Mata in önskad filsystemtyp för partition" msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgstr "" msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " msgstr "" msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "{} innehåller uppköade partitionen och detta kommer ta bort dessa. Är du säker?" msgid "" "{}\n" "\n" "Select by index which partitions to delete" msgstr "" "{}\n" "\n" "Välj vilket partitionsindex du vill ta bort" msgid "" "{}\n" "\n" "Select by index which partition to mount where" msgstr "" "{}\n" "\n" "Välj vilket partitionsindex du vill montera vart" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." msgstr " * Partitionens monteringsplats är relativa till insidan av installationen, boot är exempelvis /boot." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgstr "Välj vart du vill montera partitionen (lämna tom för att ta bort montering): " msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mask for formatting" msgstr "" "{}\n" "\n" "Välj vilken partition som skall markeras för formatering" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mark as encrypted" msgstr "" "{}\n" "\n" "Välj vilken partition som skall markeras för kryptering" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mark as bootable" msgstr "" "{}\n" "\n" "Välj vilken partition som skall markeras som bootbar" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to set a filesystem on" msgstr "" "{}\n" "\n" "Välj vilken partition som du vill välja filsystem till" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " msgstr "Mata in ett önskat filsystem för partitionen: " msgid "Archinstall language" msgstr "Språk för detta gränssnitt" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgstr "Töm alla partitioner och använd en generiskt rekommenderad partitionslayout" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgstr "Välj vad som skall hända med varje individuell hårddisk (följt av partitionsanvändning)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "Välj vad du önskar göra med valda hårddiskarna" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" msgstr "Detta är en lista med förprogrammerade profiler, dom kan göra installation av exempelvis skrivbordsmiljöer lite enklare" msgid "Select keyboard layout" msgstr "Välj tangentbordslayout" msgid "Select one of the regions to download packages from" msgstr "Välj en av regionerna för att ladda ner paket ifrån" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "Välj en eller flera hårddiskar som skall användas och konfigureras" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." msgstr "För bästa kompabilitet med din AMD-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"open-source\" eller \"AMD/ATI\" valet." msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" msgstr "För bästa kompabilitet med din Intel-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"open-source\" eller \"Intel\" valet.\n" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" msgstr "För bästa kompabilitet med din nVidia-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"nVidia priprieetary driver\".\n" msgid "" "\n" "\n" "Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" msgstr "" "\n" "\n" "Välj en grafikdrivrutin eller lämna blank för att installera alla med publika drivrutiner" msgid "All open-source (default)" msgstr "Alla med öppen mjukvara (standardvalet)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" msgstr "Välj vilken Linux-kernel du vill använda, lämna tomt för att använda \"{}\"" msgid "Choose which locale language to use" msgstr "Välj vilket språk du vill använda" msgid "Choose which locale encoding to use" msgstr "Välj vilken teckenuppsättning du vill använda" msgid "Select one of the values shown below: " msgstr "Välj en av alternativen nedan: " msgid "Select one or more of the options below: " msgstr "Välj ett eller flera av följande val: " msgid "Adding partition...." msgstr "Skapar en partition...." msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." msgstr "Du måste mata in en supporterad filsystem-typ för att fortsätta. Kör `man parted` för supporterade filsystem." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgstr "Fel: Listning av profiler på \"{}\" resulterade i:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" msgstr "Fel: Kunde inte tyda \"{}\" resultatet som JSON:" msgid "Keyboard layout" msgstr "Tangentbordslayout" msgid "Mirror region" msgstr "Region för paketsynk" msgid "Locale language" msgstr "Språk du vill använda" msgid "Locale encoding" msgstr "Teckenuppsättning du vill använda" msgid "Drive(s)" msgstr "Hårddiskar" #, fuzzy msgid "Disk layout" msgstr "Spara disk konfigurering" #, fuzzy msgid "Encryption password" msgstr "Välj ett krypterings-lösenord" msgid "Swap" msgstr "Swap" msgid "Bootloader" msgstr "Boot-loader" #, fuzzy msgid "Root password" msgstr "root-lösenord" msgid "Superuser account" msgstr "Superanvändar-konto" msgid "User account" msgstr "Användarkonto" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Audio" msgstr "Ljud mjukvara" msgid "Kernels" msgstr "Linux-kernels" msgid "Additional packages" msgstr "Extra paket" msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurera nätverk" msgid "Automatic time sync (NTP)" msgstr "Automatisk tidssynk (NTP)" msgid "Install ({} config(s) missing)" msgstr "Installera ({} inställningar saknas)" msgid "" "You decided to skip harddrive selection\n" "and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Du valde att hoppa över hårddiskvalet.\n" "Archinstall kommer därför använda vad som finns monterat under {} (experimentell)!\n" "Varning: Archinstall kommer inte kontrollera lämpligheten i diskvalet.\n" "Vill du fortsätta?" msgid "Re-using partition instance: {}" msgstr "Återanvänder disk-instans: {}" msgid "Create a new partition" msgstr "Skapa en ny partition" msgid "Delete a partition" msgstr "Ta bort en partition" msgid "Clear/Delete all partitions" msgstr "Ränsa alla partitioner" msgid "Assign mount-point for a partition" msgstr "Välj monteringspunkt för en partition" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" msgstr "Markera/Avmarkera en partition för formatering (tar bort alla data)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgstr "Markera/Avmarkera en partition för att bli krypterad" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" msgstr "Markera/Avmarkera en partition som bootbar (automatiskt gjort för /boot)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "Sätt önskat filsystem för partitionen" msgid "Abort" msgstr "Avbryt" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" msgstr "Inte konfigurerad, otillgängligt utan manuell konfigurering" msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" msgid "Set/Modify the below options" msgstr "Sätt eller modifiera nedan alternativ" msgid "Install" msgstr "Installera" msgid "" "Use ESC to skip\n" "\n" msgstr "" "Använd ESC för att hoppa över\n" "\n" msgid "Suggest partition layout" msgstr "Rekommendera en disk-layout" msgid "Enter a password: " msgstr "Mata in ett lösenord: " msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "Mata in ett krypterings-lösenord för {}" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " msgstr "Mata in ett disk-krypteringslösenord (lämna blankt för att hoppa över kryptering): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgstr "Skapa ett super-användarkonto med sudo-rättigheter (detta är ett krav): " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " msgstr "Mata in ett root-lösenord (lämna blankt för att deaktivera kontot): " msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "Lösenord för användare \"{}\": " msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" msgstr "Verifierar att valda paket existerar (detta kan ta några sekunder)" msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" msgstr "Skulle du vilja använda automatisk tidssynkronisering (NTP) med standard-tidsservrar?\n" msgid "" "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" "Hårdvaru-tid och annan efterkonfigurering kan behövas för att NTP skall fungera korrekt.\n" "För mer information, se Arch Wiki-sidan" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " msgstr "Mata in ett användarnamn för att skapa ytterligare användare (lämna tom för att hoppa över): " msgid "Use ESC to skip\n" msgstr "Använd ESC för att hoppa över\n" msgid "" "\n" " Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" msgstr "" "\n" "Välj ett objekt från listan, och välj en åtgärd att exekvera" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Confirm and exit" msgstr "Godkän och gå ur" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" msgid "Edit" msgstr "Editera" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Select an action for '{}'" msgstr "Välj vad du vill göra med '{}'" msgid "Copy to new key:" msgstr "Kopiera till en ny nyckel:" msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" msgstr "Okänd NIC typ: {}. Möjliga val är {}" msgid "" "\n" "This is your chosen configuration:" msgstr "" "\n" "Det här är din valda konfiguration:" msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." msgstr "Pacman körs redan, väntar max 10 minuter innan vi avbryter." msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." msgstr "Existerande pacman-lås avslutades aldrig. Vänligen ränsa upp föregående körningar av pacman-sessioner innan du använder achinstall." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "Välj vilka frivilliga repositories som ska aktiveras" msgid "Add a user" msgstr "Lägg till användare" msgid "Change password" msgstr "Byt lösenord" msgid "Promote/Demote user" msgstr "Befodra/Degradera användare" msgid "Delete User" msgstr "Ta bort användare" msgid "" "\n" "Define a new user\n" msgstr "" "\n" "Skapa ny användare\n" msgid "User Name : " msgstr "Användarnamn : " msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" msgstr "Är detta en superanvändare (sudo-rättigheter)?" msgid "Define users with sudo privilege: " msgstr "Skapa användare med sudo-rättigheter: " msgid "No network configuration" msgstr "Ingen nätverkskonfigurering" msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" msgstr "Välj önskade sub-volymen på en BTRFS partition" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to set subvolumes on" msgstr "" "{}\n" "\n" "Välj vilken partition som du ska sätta sub-volymer på" msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" msgstr "Managera BTRFS sub-volymer på nuvarande partition" msgid "No configuration" msgstr "Ingen konfiguration" msgid "Save user configuration" msgstr "Spara användarkonfigurering" msgid "Save user credentials" msgstr "Spara användar-/lösenordsuppgifter" msgid "Save disk layout" msgstr "Spara disk konfigurering" msgid "Save all" msgstr "Spara alla" msgid "Choose which configuration to save" msgstr "Välj vilken konfigurering du vill spara" msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " msgstr "Välj vilken mapp du vill spara konfigurerationerna till: " msgid "Not a valid directory: {}" msgstr "Inte en giltig mapp: {}" msgid "The password you are using seems to be weak," msgstr "Lösenordet du angav verkar svagt," msgid "are you sure you want to use it?" msgstr "Vill du verkligen använda det?" msgid "Optional repositories" msgstr "Extra repositories" msgid "Save configuration" msgstr "Spara konfigurationen" msgid "Missing configurations:\n" msgstr "Konfigurationer som saknas:\n" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" msgstr "Antingen måste ett root-lösenord sättas eller 1 superanvändarkonto skapas" msgid "Manage superuser accounts: " msgstr "Managera super-användare: " msgid "Manage ordinary user accounts: " msgstr "Managera vanliga användarkonton: " msgid " Subvolume :{:16}" msgstr " Sub-volym :{:16}" msgid " mounted at {:16}" msgstr " Monterad som {:16}" msgid " with option {}" msgstr " Med inställningen {}" msgid "" "\n" " Fill the desired values for a new subvolume \n" msgstr "" "\n" "Mata in önskvärda värden för nya sub-volymer \n" msgid "Subvolume name " msgstr "Namn för Sub-volymen " msgid "Subvolume mountpoint" msgstr "Monteringspunkt för sub-volymen" msgid "Subvolume options" msgstr "Flaggor för sub-volymen" msgid "Save" msgstr "Spara" msgid "Subvolume name :" msgstr "Namn på sub-volymen :" msgid "Select a mount point :" msgstr "Välj en monteringspunkt :" msgid "Select the desired subvolume options " msgstr "Välj önskade inställningar för sub-volymen " msgid "Define users with sudo privilege, by username: " msgstr "Definera användarnamn med sudo-rättigheter: " msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] En logg-fil har skapats här: {}" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" msgstr "Vill du använda BTRFS sub-volymer med standard-layout?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgstr "Vill du använda komprimering för BTRFS?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgstr "Vill du skapa en separat partition för /home?" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" msgstr "De valda diskarna uppfyller inte minsta lagringskapacitet för automatisk layout-förslag\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgstr "Minsta kapaciteten för /home är: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" msgstr "Minsta kapaciteten för Arch Linux partitionen är: {}GB" msgid "Continue" msgstr "Gå vidare" msgid "yes" msgstr "Ja" msgid "no" msgstr "Nej" msgid "set: {}" msgstr "sätt: {}" msgid "Manual configuration setting must be a list" msgstr "Manuell konfigurering måste vara en lista" msgid "No iface specified for manual configuration" msgstr "Inget interface specificerat för manuell konfigurering" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" msgstr "Manuell NIC-konfiguration utan DHCP kräver en IP adress" msgid "Add interface" msgstr "Lätt till interface" msgid "Edit interface" msgstr "Editera interface" msgid "Delete interface" msgstr "Ta bort interface" msgid "Select interface to add" msgstr "Välj ett nätverkskort att lägga till" msgid "Manual configuration" msgstr "Manuell konfiguration" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgstr "Markera/Avmarkera en partition för komprimering (BTRFS enbart)" msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" msgstr "Lösenordet du angav verkar svagt, är du säker på att du vill använda det?" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" msgstr "Ger ett urval av desktop-val och fönster-hanterare, t.ex. Gnome, KDE och sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "Välj din desktop miljö" msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." msgstr "En väldigt minimal installation som möjliggör konfigurering av Arch Linux som du själv vill ha det." msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" msgstr "Erbjuder ett urval av olika server-packeteringar, t.ex. httpd, nginx och mariadb" #, fuzzy msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" msgstr "Välj vilka servrar du vill installera, en minimal installation sker om du hoppar över detta" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgstr "Installerar ett minimal system med xorg och grafikdrivrutiner." msgid "Press Enter to continue." msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" msgstr "Vill du hoppa in i det nyligen installerade systemet och utföra förändringar? (skriv 'exit' när du är klart)" msgid "Are you sure you want to reset this setting?" msgstr "Vill du verkligen återställa denna inställning?" msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" msgstr "Välj en eller flera hårddiskar som skall användas och konfigureras\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgstr "Modiferingar av inställningen kommer återställa disk-konfigureringen!" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" msgstr "Om du återställer hårddiskvalen kommer det också återställa diskuppsättningen. Är du säker?" msgid "Save and exit" msgstr "Spara och gå ur" msgid "" "{}\n" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "" "{}\n" "innehåller uppköade partitionen och detta kommer ta bort dessa. Är du säker?" msgid "No audio server" msgstr "Ingen ljud-server" msgid "(default)" msgstr "(standard)" msgid "Use ESC to skip" msgstr "Använd ESC för att hoppa över" msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" "\n" msgstr "" "Använd CTRL+C för att återställa valen\n" "\n" msgid "Copy to: " msgstr "Kopiera till: " msgid "Edit: " msgstr "Editera: " msgid "Key: " msgstr "Nyckel: " msgid "Edit {}: " msgstr "Editera {}: " msgid "Add: " msgstr "Lägg till: " msgid "Value: " msgstr "Värde: " msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" msgstr "Du kan hoppa över val av disk och partitionering och använda det som är monterat vid /mnt/archinstall (experimentellt)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "Välj en disk eller hoppa över och använd /mnt/archinstall utan formatering" msgid "Select which partitions to mark for formatting:" msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för formatering:" msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" msgstr "" msgid "Device" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Free space" msgstr "" msgid "Bus-type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" msgstr "Antingen måste ett root-lösenord sättas eller 1 superanvändarkonto skapas" #, fuzzy msgid "Enter username (leave blank to skip): " msgstr "Mata in ett användarnamn för att skapa ytterligare användare (lämna tom för att hoppa över): " msgid "The username you entered is invalid. Try again" msgstr "" #, fuzzy msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" msgstr "Är detta en superanvändare (sudo-rättigheter)?" #, fuzzy msgid "Select which partitions to encrypt" msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för kryptering" msgid "very weak" msgstr "" msgid "weak" msgstr "" msgid "moderate" msgstr "" msgid "strong" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add subvolume" msgstr " Sub-volym :{:16}" msgid "Edit subvolume" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete subvolume" msgstr "Ta bort användare" msgid "Configured {} interfaces" msgstr "" msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" " (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n" "Note:" msgstr "" msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" msgstr "" msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" msgstr "" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" msgstr "" #, python-brace-format msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" msgstr "" msgid "Parallel Downloads" msgstr "" #, fuzzy msgid "ESC to skip" msgstr "Använd ESC för att hoppa över" msgid "CTRL+C to reset" msgstr "" msgid "TAB to select" msgstr "" msgid "[Default value: 0] > " msgstr "" msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." msgstr "" msgid "The font should be stored as {}" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption type" msgstr "Välj ett krypterings-lösenord" msgid "Partitions" msgstr "" msgid "No HSM devices available" msgstr "" #, fuzzy msgid "Partitions to be encrypted" msgstr "Välj vilken partition som skall markeras för kryptering" #, fuzzy msgid "Select disk encryption option" msgstr "Välj hårddisk-layout" msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" msgstr "" #, fuzzy msgid "All settings will be reset, are you sure?" msgstr "{} innehåller uppköade partitionen och detta kommer ta bort dessa. Är du säker?" msgid "Back" msgstr "" msgid "Disk encryption" msgstr "" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "root-lösenord" msgid "Partition encryption" msgstr "" #~ msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " #~ msgstr "Mata in startsektor (procent eller block-nummer, standard: {}): " #~ msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " #~ msgstr "Mata in slutsektor för partitionen (procent eller block-nummer, ex: {}): "