msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] כאן נוצר קובץ היומן: {} {}" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgstr " נא להגיש דיווח על הבעיה הזאת (ואת הקובץ) דרך https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "לבטל את התהליך?" msgid "And one more time for verification: " msgstr "ופעם נוספת לאימות: " msgid "Would you like to use swap on zram?" msgstr "להשתמש בשטח החלפה ב־zram?" msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "שם מארח רצוי להתקנה: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " msgstr "שם למשתמש העל הנחוץ עם הרשאות על: " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " msgstr "משתמשים נוספים להתקנה (ריק משמעו אין עוד משתמשים): " msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "זה אמור להיות משתמש על (sudoer)?" msgid "Select a timezone" msgstr "בחירת אזור זמן" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" msgstr "להשתמש ב־GRUB כמנהל טעינה על פני systemd-boot?" msgid "Choose a bootloader" msgstr "נא לבחור מנהל טעינה" msgid "Choose an audio server" msgstr "נא לבחור שרת שמע" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." msgstr "רק חבילות כגוןbase,‏ base-devel,‏ linux,‏ linux-firmware,‏ efibootmgr וחבילות פרופיל כרשות מותקנות." msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." msgstr "כדי שיותקן דפדפן כגון firefox או chromium אפשר לציין זאת בבקשה הבאה." msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgstr "נא לכתוב חבילות נוספות להתקנה (להפריד ברווחים, להשאיר ריק כדי לדלג): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "העתקת הגדרות הרשת מה־ISO להתקנה" msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" msgstr "להשתמש ב־NetworkManager (חיוני להגדרת האינטרנט עם כלים חזותיים ב־GNOME וב־KDE)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "נא לבחור מנשק רשת להגדרה" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "נא לבחור איזה מצב להגדרה עבור „{}“ או לדלג כדי להשתמש במצב ברירת המחדל „{}“" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "נא למלא IP ורשת־משנה (סאבנט) עבור {} (למשל: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " msgstr "נא למלא את כתובת ה־IP של שער הגישה (ראוטר) או להשאיר ריק כדי לא להגדיר: " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "נא למלא את שרתי ה־DNS שלך (להפריד ברווחים, להשאיר ריק אם אין): " msgid "Select which filesystem your main partition should use" msgstr "נא לבחור באיזו מערכת קבצים צריכה להשתמש המחיצה הראשית שלך" msgid "Current partition layout" msgstr "פריסת מחיצות נוכחית" msgid "" "Select what to do with\n" "{}" msgstr "" "נא לבחור מה לעשות עם‬\n" "‫{}" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgstr "נא לציין את סוג מערכת הקבצים הרצויה במחיצה" msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgstr "נא למלא את מיקום ההתחלה (ביחידות של parted‏: s,‏ GB, %, וכו׳ ; ברירת מחדל: {}): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " msgstr "נא למלא את מיקום הסוף (ביחידות של parted‏: s,‏ GB, %, וכו׳ ; למשל: {}): " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "{} מכיל מחיצות ממתינות, פעולה זו תסיר אותן, להמשיך?" msgid "" "{}\n" "\n" "Select by index which partitions to delete" msgstr "" "{}‬\n" "\n" "‫בחירה לפי מפתח אילו מחיצות למחוק" msgid "" "{}\n" "\n" "Select by index which partition to mount where" msgstr "" "{}‬\n" "\n" "‫בחירה לפי מפתח אילו מחיצות לעגן ואיפה" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." msgstr " * נקודות העגינה של המחיצה הן יחסיות למערכת ההתקנה, מחיצת הטעינה למשל תהיה ‎/boot." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgstr "נא לבחור להיכן לעגן את המחיצה (להשאיר ריק כדי להסיר את נקודת העגינה): " msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mask for formatting" msgstr "" "‫{}‬‬\n" "\n" "‫נא לבחור איזו מחיצה לסמן לפרמוט" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mark as encrypted" msgstr "" "‫{}‬‬‬\n" "\n" "‫‫נא לבחור איזו מחיצה לסמן להצפנה" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to mark as bootable" msgstr "" "‫{}‬‬‬\n" "\n" "‫נא לבחור איזו מחיצה לסמן כזמינה לטעינה" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to set a filesystem on" msgstr "" "‫{}‬\n" "\n" "‫נא לבחור על איזו מחיצה להגדיר מערכת קבצים" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " msgstr "נא לציין סוג מערכת קבצים רצויה למחיצה: " msgid "Archinstall language" msgstr "השפה של Archinstall" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgstr "למחוק את כל הכוננים הנבחרים ולהשתמש בפריסת מחיצות כברירת מחדל על בסיס מאמץ מיטבי" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgstr "לבחור מה לעשות עם כל כונן בנפרד (עם אופן השימוש במחיצה בסוף)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "נא לבחור מה לעשות עם התקני הבלוק הנבחרים" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" msgstr "זאת רשימה של פרופילים שנכתבו מראש, הם עשויים להקל על התקנת דברים כמו סביבות שולחן עבודה" msgid "Select keyboard layout" msgstr "נא לבחור פריסת מקלדת" msgid "Select one of the regions to download packages from" msgstr "נא לבחור את אחר מהאזורים להוריד ממנו חבילות" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "נא לבחור כונן קשיח אחד או יותר לשימוש והגדרה" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." msgstr "לתאימות המיטבית עם חומרת ה־AMD שלך, כדאי להשתמש או באפשרות של קוד פתוח לחלוטין או ב־AMD / ATI." msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" msgstr "לתאימות המיטבית עם חומרת האינטל שלך, כדאי להשתמש או באפשרות של קוד פתוח לחלוטין או באינטל.‬\n" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" msgstr "לתאימות המיטבית עם חומרת ה־Nvidia שלך, כדאי להשתמש במנהל ההתקן הקנייני של Nvidia.‬\n" msgid "" "\n" "\n" "Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" msgstr "" "\n" "‫‬‬\n" "‫‫נא לבחור מנהל התקן גרפי או להשאיר ריק כדי להתקין מנהלי התקנים בקוד פתוח לגמרי" msgid "All open-source (default)" msgstr "הכול בקוד פתוח (ברירת מחדל)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" msgstr "נא לבחור אילו ליבות להשתמש או להשאיר ריק לברירת המחדל „{}”" msgid "Choose which locale language to use" msgstr "נא לבחור באיזו שפה של הגדרה אזורית להשתמש" msgid "Choose which locale encoding to use" msgstr "נא לבחור איזה קידוד של הגדרה אזורית להשתמש" msgid "Select one of the values shown below: " msgstr "נא לבחור את אחד מהערכים שמופיע להלן: " msgid "Select one or more of the options below: " msgstr "יש לבחור באפשרות אחת או יותר מאלו שלהלן: " msgid "Adding partition...." msgstr "נוספת מחיצה…" msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." msgstr "יש למלא סוג מערכת קבצים תקפה כדי להמשיך. ניתן לעיין ב־`man parted` לקבלת רשימת סוגי מערכת הקבצים התקפות." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgstr "שגיאה: הצגת הפרופילים בכתובת „{}“ הניבה:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" msgstr "לא ניתן לפענח את התוצאה „{}“ כ־JSON:" msgid "Keyboard layout" msgstr "פריסת מקלדת" msgid "Mirror region" msgstr "אזור אתר מראה" msgid "Locale language" msgstr "שפת ההגדרה האזורית" msgid "Locale encoding" msgstr "קידוד ההגדרה האזורית" msgid "Drive(s)" msgstr "כוננים" msgid "Disk layout" msgstr "פריסת כוננים" msgid "Encryption password" msgstr "סיסמת הצפנה" msgid "Swap" msgstr "שטח החלפה" msgid "Bootloader" msgstr "מנהל טעינה" msgid "Root password" msgstr "סיסמת root (משתמש עליון)" msgid "Superuser account" msgstr "חשבון משתמש־על" msgid "User account" msgstr "חשבון משתמש" msgid "Profile" msgstr "פרופיל" msgid "Audio" msgstr "שמע" msgid "Kernels" msgstr "ליבות" msgid "Additional packages" msgstr "חבילות נוספות" msgid "Network configuration" msgstr "הגדרות רשת" msgid "Automatic time sync (NTP)" msgstr "סנכרון זמן אוטומטי (NTP)" msgid "Install ({} config(s) missing)" msgstr "התקנה ({} הגדרות חסרות)" msgid "" "You decided to skip harddrive selection\n" "and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "החלטת לוותר על בחירת כוננים קשיחים\n" "‬\n" "‫ולהשתמש בתצורת הכוננים שמעוגנת על {} כמו שהיא (ניסיוני)\n" "‬\n" "‫אזהרה: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" "‬\n" "‏‫Do you wish to continue?" msgid "Re-using partition instance: {}" msgstr "שימוש מחדש בעותק של מחיצה: {}" msgid "Create a new partition" msgstr "יצירת מחיצה חדשה" msgid "Delete a partition" msgstr "מחיקת מחיצה" msgid "Clear/Delete all partitions" msgstr "פינוי/מחיקה של כל המחיצות" msgid "Assign mount-point for a partition" msgstr "הקצאת נקודת עגינה למחיצה" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" msgstr "סימון/ביטול סימון מחיצה לפרמוט (מחיקה מוחלטת של הנתונים)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgstr "סימון/ביטול סימון מחיצה כמוצפנת" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" msgstr "סימון/ביטול סימון מחיצה כרשאית טעינה (אוטומטית ל־‎/boot)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "נא להגדיר מערכת קבצים רצויה למחיצה" msgid "Abort" msgstr "ביטול" msgid "Hostname" msgstr "שם מארח" msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" msgstr "לא מוגדר, לא זמין למעט במקרה של התקנה ידנית" msgid "Timezone" msgstr "אזור זמן" msgid "Set/Modify the below options" msgstr "הגדרת/שינוי האפשרויות הבאות" msgid "Install" msgstr "התקנה" msgid "" "Use ESC to skip\n" "\n" msgstr "" "להשתמש ב־ESC כדי לצאת‬\n" "\n" msgid "Suggest partition layout" msgstr "הצעת פריסת מחיצות" msgid "Enter a password: " msgstr "נא למלא סיסמה: " msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "נא למלא סיסמת הצפנה עבור {}" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " msgstr "נא למלא סיסמה להצפנת הכונן (להשאיר ריק כדי לא להגדיר הצפנה): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgstr "יצירת משתמש על נחוץ עם הרשאות sudo: " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " msgstr "נא למלא סיסמה למשתמש העליון (יש להשאיר ריק כדי להשבית את root): " msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "סיסמה למשתמש „{}“: " msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" msgstr "מתבצע וידוא שחבילות נוספות קיימות (יכול לקחת כמה שניות)" msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" msgstr "להשתמש בסנכרון שעון אוטומטי (NTP) מול שרתי התזמון כברירת מחדל?‬\n" msgid "" "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" "שעון חומרה וצעדים נוספים לאחר ההתקנה כנראה יהיו נחוצים כדי שה־NTP יעבוד.‬\n" "‫למידע נוסף, נא לפנות לוויקי של Arch" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " msgstr "נא למלא שם משתמש כדי ליצור משתמש נוסף (ריק כדי לדלג): " msgid "Use ESC to skip\n" msgstr "יש להשתמש ב־ESC כדי לדלג‬\n" msgid "" "\n" " Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" msgstr "" "\n" "‫נא לבחור עצם מהרשימה ולבחור באחת מהאפשרויות הזמינות עבורו כדי להפעיל אותו" msgid "Cancel" msgstr "הסגה" msgid "Confirm and exit" msgstr "אישור ויציאה" msgid "Add" msgstr "הוספה" msgid "Copy" msgstr "העתקה" msgid "Edit" msgstr "עריכה" msgid "Delete" msgstr "מחיקה" msgid "Select an action for '{}'" msgstr "נא לבחור פעולה עבור ‚{}’" msgid "Copy to new key:" msgstr "העתקה למפתח חדש:" msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" msgstr "סוג מתאם תקשורת לא ידוע: {}. הערכים האפשריים הם {}" msgid "" "\n" "This is your chosen configuration:" msgstr "" "\n" "‫זאת ההגדרה שבחרת:" msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." msgstr "‫Pacman כבר פועל, נמתין למשך 10 דקות לכל היותר עד לסיומו." msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." msgstr "נעילת ה־pacman הקודמת מעולם לא נסגרה. נא לנקות הפעלות קיימות של pacman בטרם הפעלת archinstall." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "נא לבחור אילו מאגרים נוספים להפעיל כרשות" msgid "Add a user" msgstr "הוספת משתמש" msgid "Change password" msgstr "החלפת סיסמה" msgid "Promote/Demote user" msgstr "קידום/הסגת משתמש" msgid "Delete User" msgstr "מחיקת משתמש" msgid "" "\n" "Define a new user\n" msgstr "" "\n" "‫הגדרת משתמש חדש‬\n" msgid "User Name : " msgstr "שם משתמש : " msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" msgstr "האם {} אמור לקבל הרשאות על (sudoer)?" msgid "Define users with sudo privilege: " msgstr "הגדרת משתמשים עם הרשאת sudo: " msgid "No network configuration" msgstr "אין הגדרות רשת" msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" msgstr "הגדרת תת־כרכים רצויים במחיצת BTRFS" msgid "" "{}\n" "\n" "Select which partition to set subvolumes on" msgstr "" "{}‬\n" "\n" "‫נא לבחור תחת איזו מחיצה להגדיר תת־כרכים" msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" msgstr "ניהול תת־כרכי BTRFS למחיצה הנוכחית" msgid "No configuration" msgstr "אין הגדרה" msgid "Save user configuration" msgstr "שמירת הגדרת משתמש" msgid "Save user credentials" msgstr "שמירת פרטי משתמש" msgid "Save disk layout" msgstr "שמירת פריסת כונן" msgid "Save all" msgstr "לשמור הכול" msgid "Choose which configuration to save" msgstr "נא לבחור אילו הגדרות לשמור" msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " msgstr "נא למלא את התיקייה להגדרות לשמירה: " msgid "Not a valid directory: {}" msgstr "אינה תיקייה תקפה: {}" msgid "The password you are using seems to be weak," msgstr "הסיסמה שבחרת נראית חלשה," msgid "are you sure you want to use it?" msgstr "בכל זאת להשתמש בה?" msgid "Optional repositories" msgstr "מאגרי רשות" msgid "Save configuration" msgstr "שמירת הגדרה" msgid "Missing configurations:\n" msgstr "" "הגדרות חסרות:\n" "‬\n" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" msgstr "יש לציין או סיסמה למשתמש העליון (root) או לפחות משתמש אחד עם הרשאות על (sudo)" msgid "Manage superuser accounts: " msgstr "ניהול משתמשים עם הרשאות על: " msgid "Manage ordinary user accounts: " msgstr "ניהול חשבונות משתמשים רגילים: " msgid " Subvolume :{:16}" msgstr " תת־כרך :{:16}" msgid " mounted at {:16}" msgstr " מעוגן תחת {:16}" msgid " with option {}" msgstr " עם האפשרות {}" msgid "" "\n" " Fill the desired values for a new subvolume \n" msgstr "" "\n" "‫‫‫‫ נא למלא את הערכים הרצויים לתת־כרך חדש ‬\n" msgid "Subvolume name " msgstr "שם תת־כרך " msgid "Subvolume mountpoint" msgstr "נק׳ עיגון תת־כרך" msgid "Subvolume options" msgstr "אפשרויות תת־כרך" msgid "Save" msgstr "שמירה" msgid "Subvolume name :" msgstr "שם תת־כרך :" msgid "Select a mount point :" msgstr "נא לבחור נק׳ עגינה :" msgid "Select the desired subvolume options " msgstr "נא לבחור את אפשרויות התת־כרך הרצויות " msgid "Define users with sudo privilege, by username: " msgstr "הגדרת משתמשים עם הרשאת על (sudo), לפי שם משתמש: " msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] כאן נוצר קובץ יומן: {}" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" msgstr "להשתמש בתת־כרכים של BTRFS במבנה ברירת המחדל?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgstr "להשתמש בדחיסה של BTRFS?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgstr "ליצור מחיצה נפרדת ל־‎/home?" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" msgstr "לכוננים הנבחרים אין את הקיבולת המזערית הנחוצה להצעות אוטומטיות\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgstr "הקיבולת המזערית למחיצת ‎/home:‏ {}ג״ב\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" msgstr "הקיבולת המזערית למחיצת ‎/home:‏ {}ג״ב" msgid "Continue" msgstr "המשך" msgid "yes" msgstr "כן" msgid "no" msgstr "לא" msgid "set: {}" msgstr "הוגדר: {}" msgid "Manual configuration setting must be a list" msgstr "רשומת ההגדרה הידנית חייבת להיות רשימה" msgid "No iface specified for manual configuration" msgstr "לא צוין iface להגדרה ידנית" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" msgstr "הגדרת מתאם תקשורת ללא DHCP אוטומטי דורש כתובת IP" msgid "Add interface" msgstr "הוספת מנשק" msgid "Edit interface" msgstr "עריכת מנשק" msgid "Delete interface" msgstr "מחיקת מנשק" msgid "Select interface to add" msgstr "נא לבחור מנשק להוספה" msgid "Manual configuration" msgstr "הגדרה ידנית" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgstr "סימון/ביטול סימון מחיצה כדחוסה (btrfs בלבד)" msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" msgstr "נראה שהסיסמה שבחרת חלשה, בכל זאת להשתמש בה?" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" msgstr "מספק מבחר סביבות שולחן עבודה ומנהלי ריצוף חלונות, למשל: gnome,‏ kde,‏ sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "נא לבחור את סביבת שולחן העבודה הרצויה לך" msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." msgstr "התקנה בסיסית מאוד שמאפשרת לך להתאים את Arch Linux בדיוק לדרך שנוחה לך." msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" msgstr "מספק מבחר חבילות שרת להתקנה ולהפעלה, למשל: httpd,‏ nginx,‏ mariadb" msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" msgstr "נא לבחור אילו שרתים להתקין, אם אין אז תבוצע התקנה מזערית" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgstr "מתקין מערכת מזערית בנוסף ל־xorg ולמנהלי התקנים גרפיים." msgid "Press Enter to continue." msgstr "נא ללחוץ על Enter כדי להמשיך." msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" msgstr "האם להיכנס להתקנה החדשה שיצרת עם chroot (העמסת סביבה) לביצוע הגדרות שלאחר התקנה?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?" msgstr "לאפס את ההגדרה הזאת?" msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" msgstr "נא לבחור כונן אחד או או יותר לשימוש ולהגדרה‬\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" msgstr "כל שינוי שהוא להגדרה הקיימת יאפס את פריסת הכוננים!" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" msgstr "איפוס בחירת הכוננים יאפס גם את פריסת הכוננים הנוכחית. להמשיך?" msgid "Save and exit" msgstr "לשמור ולצאת" msgid "" "{}\n" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "" "‫{}‬\n" "‫‬‫מכיל מחיצות שממתינות בתור, הפעולה הזאת תסיר אותן, להמשיך?" msgid "No audio server" msgstr "אין שרת שמע" msgid "(default)" msgstr "(ברירת מחדל)" msgid "Use ESC to skip" msgstr "יש להשתמש ב־ESC כדי לדלג" msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" "\n" msgstr "" "יש להשתמש ב־CTRL+C כדי לאפס את הבחירה הנוכחית\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" msgid "Copy to: " msgstr "העתקה אל: " msgid "Edit: " msgstr "עריכה: " msgid "Key: " msgstr "מפתח: " msgid "Edit {}: " msgstr "עריכת {}: " msgid "Add: " msgstr "הוספה: " msgid "Value: " msgstr "ערך: " msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" msgstr "אפשר לדלג על בחירת כונן וחלוקה למחיצות ולהשתמש בתצורת הכוננים שמעוגנת תחת ‎/mnt כפי שהיא (ניסיוני)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "נא לבחור אחד מהכוננים או לדלג ולהשתמש ב־‎/mnt כברירת מחדל" msgid "Select which partitions to mark for formatting:" msgstr "נא לבחור אילו מחיצות לסמן לפרמוט:" msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" msgstr "להשתמש ב־HSM לשחרור כונן מוצפן" msgid "Device" msgstr "התקן" msgid "Size" msgstr "גודל" msgid "Free space" msgstr "מקום פנוי" msgid "Bus-type" msgstr "סוג אפיק" msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" msgstr "יש לציין או סיסמה למשתמש העליון (root) או לפחות משתמש אחד עם הרשאות על (sudo)" msgid "Enter username (leave blank to skip): " msgstr "נא למלא שם משתמש (להשאיר ריק כדי לדלג): " msgid "The username you entered is invalid. Try again" msgstr "שם המשתמש שמילאת שגוי. נא לנסות שוב" msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" msgstr "האם ל־„{}“ אמורות להיות הרשאות על (sudo)?" msgid "Select which partitions to encrypt" msgstr "נא לבחור איזו מחיצה להצפין" msgid "very weak" msgstr "חלשה מאוד" msgid "weak" msgstr "חלשה" msgid "moderate" msgstr "מתונה" msgid "strong" msgstr "חזקה" msgid "Add subvolume" msgstr "הוספת תת־כרך" msgid "Edit subvolume" msgstr "עריכת תת־כרך" msgid "Delete subvolume" msgstr "מחיקת תת־כרך" msgid "Configured {} interfaces" msgstr "הוגדרו {} מנשקים" msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" msgstr "האפשרות הזאת מאפשרת מספר הורדות במקביל שיכולות להתרחש במהלך התקנה" msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" " (Enter a value between 1 to {})\n" "Note:" msgstr "" "נא למלא את מספר ההורדות המקביליות שתהיינה פעילות.‬\n" "‫ (אמור להיות ערך בין 1 ל־{})‬\n" "‫הערה:" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" msgstr " - ערך מרבי : {} ( מאפשר {} הורדות במקביל, מאפשר {} הורדות בבת אחת )" msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" msgstr " - ערך מזערי : 1 ( מאפשר כל הורדות במקביל, מאפשר שתי הורדות בו־זמנית )" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" msgstr " - השבתה/ברירת מחדל : 0 ( השבתת הורדה במקביל, מאפשר הורדה אחת בבת אחת )" #, python-brace-format msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" msgstr "קלט שגוי! נא לנסות שוב עם קלט תקין [1 עד {max_downloads}, או 0 להשבתה]" msgid "Parallel Downloads" msgstr "הורדות במקביל" msgid "ESC to skip" msgstr "‫ESC לדילוג" msgid "CTRL+C to reset" msgstr "CTRL+C לאיפוס" msgid "TAB to select" msgstr "TAB לבחירה" msgid "[Default value: 0] > " msgstr "[ערך ברירת מחדל: 0] > " msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." msgstr "כדי להשתמש בתרגום הזה, נא להתקין את הגופן שתומך בשפה הזאת ידנית." msgid "The font should be stored as {}" msgstr "יש לאחסן את הגופן בתור {}" msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." msgstr "‫Archinstall דורש הרשאות עליונות (root) כדי לעלות. ‎--help לקבלת מידע נוסף." msgid "Select an execution mode" msgstr "נא לבחור מצב הפעלה" msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" msgstr "לא ניתן למשוך את הפרופיל מהכתובת שצוינה: {}" msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" msgstr "השמות של הפרופילים חייבים להיות יחודיים, אך נמצאו הגדרות פרופילים עם שמות כפולים: {}" msgid "Select one or more devices to use and configure" msgstr "נא לבחור התקן או יותר לשימוש ולהגדרה" msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" msgstr "איפוס בחירת ההתקנים יאפס גם את פריסת הכוננים הנוכחית. להמשיך?" msgid "Existing Partitions" msgstr "מחיצות קיימות" msgid "Select a partitioning option" msgstr "נא לבחור אפשרויות מחיצות" msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " msgstr "נא למלא את תיקיית השורש של ההתקנים המעוגנים: " msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" msgstr "קיבולת מזערית למחיצת ‎/home: {} ג״ב\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" msgstr "קיבולת מזערית למחיצת Arch Linux: {} ג״ב" msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" msgstr "זאת רשימה של פרופילי גיבוי שנכתבו מראש, הם עשויים להקל על התקנת דברים כמו סביבות שולחן עבודה" msgid "Current profile selection" msgstr "בחירת הפרופיל הנוכחי" msgid "Remove all newly added partitions" msgstr "הסרת כל המחיצות החדשות שנוספו" msgid "Assign mountpoint" msgstr "הקצאת נקודת עגינה" msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" msgstr "סימון/ביטול סימן לפרמוט (מוחה את הנתונים)" msgid "Mark/Unmark as bootable" msgstr "סימון/ביטול סימון כזמין לטעינה" msgid "Change filesystem" msgstr "החלפת מערכת קבצים" msgid "Mark/Unmark as compressed" msgstr "סימון/ביטול סימון כמכווץ" msgid "Set subvolumes" msgstr "הגדרת תת־כרכים" msgid "Delete partition" msgstr "מחיקת מחיצה" msgid "Partition" msgstr "מחיצה" msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" msgstr "המחיצה הזאת מוצפנת כרגע, כדי לפרמט אותה צריך להגדיר מערכת קבצים" msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." msgstr "נקודות העגינה של המחיצה הן יחסיות למערכת ההתקנה, מחיצת הטעינה למשל תהיה ‎/boot." msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." msgstr "אם מוגדרת נקודת עגינה על ‎/boot, אז המחיצה תסומן כזמינה לטעינה." msgid "Mountpoint: " msgstr "נקודת עגינה: " msgid "Current free sectors on device {}:" msgstr "כמות המקטעים (סקטורים) הפנויים כרגע בכונן {}:" msgid "Total sectors: {}" msgstr "סך כל המקטעים (סקטורים): {}" msgid "Enter the start sector (default: {}): " msgstr "נא למלא את מקטע (סקטור) ההתחלה (ברירת מחדל: {}): " msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " msgstr "נא למלא את מקטע (סקטור) הסוף של המחיצה (אחוז או מספר בלוק, ברירת מחדל: {}): " msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" msgstr "הפעולה הזאת תסיר את המחיצות שנוספו, להמשיך?" msgid "Partition management: {}" msgstr "ניהול מחיצות: {}" msgid "Total length: {}" msgstr "אורך כולל: {}" msgid "Encryption type" msgstr "סוג הצפנה" msgid "Partitions" msgstr "מחיצות" msgid "No HSM devices available" msgstr "אין התקני HSM זמינים" msgid "Partitions to be encrypted" msgstr "מחיצות להצפנה" msgid "Select disk encryption option" msgstr "נא לבחור אפשרויות להצפנת כונן" msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" msgstr "נא לבחור את התקן ה־FIDO2 לשימוש עבור HSM" msgid "Use a best-effort default partition layout" msgstr "להשתמש בפריסת מחיצות כברירת מחדל על בסיס מאמץ מיטבי" msgid "Manual Partitioning" msgstr "חלוקה ידנית למחיצות" msgid "Pre-mounted configuration" msgstr "הגדרות לעיגון שבוצע" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" msgid "Partition encryption" msgstr "הצפנת מחיצה" msgid " ! Formatting {} in " msgstr " ! {} מפורמט תחת " msgid "← Back" msgstr "→ חזרה" msgid "Disk encryption" msgstr "הצפנת כונן" msgid "Configuration" msgstr "הגדרות" msgid "Password" msgstr "סיסמה" msgid "All settings will be reset, are you sure?" msgstr "כל ההגדרות תאופסנה, להמשיך?" msgid "Back" msgstr "חזרה" msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" msgstr "נא לבחור את מערכת קבלת הפנים לפרופילים הנבחרים: {}" msgid "Environment type: {}" msgstr "סוג סביבה: {}" msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" msgstr "ב־Sway אין תמיכה במנהל ההתקן של Nvidia. כנראה שזה יוביל לבעיות, זה בסדר מבחינתך?" msgid "Installed packages" msgstr "חבילות מותקנות" msgid "Add profile" msgstr "הוספת פרופיל" msgid "Edit profile" msgstr "עריכת פרופיל" msgid "Delete profile" msgstr "מחיקת פרופיל" msgid "Profile name: " msgstr "שם הפרופיל: " msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" msgstr "שם הפרופיל שמילאת כבר קיים. נא לנסות שוב" msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " msgstr "חבילות להתקנה עם הפרופיל הזה (להפריד ברווחים, ריק יוביל לדילוג על השלב הזה): " msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " msgstr "שירותים להפעלה עם הפרופיל הזה (להפריד ברווחים, ריק יוביל לדילוג על השלב הזה): " msgid "Should this profile be enabled for installation?" msgstr "להפעיל את הפרופיל הזה להתקנה?" msgid "Create your own" msgstr "יצירת אחד משלך" msgid "" "\n" "Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" msgstr "" "\n" "‫נא לבחור מנהל התקן גרפי או להשאיר ריק כדי להתקין את מנהל ההתקן שכולו בקוד פתוח" msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" msgstr "‫Sway צריך גישה למושב (אוסף של התקני חומרה כמו למשל מקלדת, עכבר וכו׳) שלך" msgid "" "\n" "\n" "Choose an option to give Sway access to your hardware" msgstr "" "\n" "\n" "‫נא לבחור אפשרות לתת ל־Sway גישה לחומרה שלך" msgid "Graphics driver" msgstr "מנהלי התקני גרפיים" msgid "Greeter" msgstr "מערכת קבלת פנים" msgid "Please chose which greeter to install" msgstr "נא לבחור איזו מערכת קבלת פנים להתקין" msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" msgstr "זאת רשימה של פרופילים ברירת מחדל שנכתבו מראש" msgid "Disk configuration" msgstr "הגדרת כונן" msgid "Profiles" msgstr "פרופילים" msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." msgstr "מתבצע חיפוש אחר תיקיות אפשריות לשמירת קובצי ההגדרות…" msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" msgstr "נא לבחור תיקייה (או תיקיות) לשמירת קובצי ההגדרות" msgid "Add a custom mirror" msgstr "הוספת אתר מראה משלך" msgid "Change custom mirror" msgstr "החלפת אתר מראה משלך" msgid "Delete custom mirror" msgstr "מחיקת אתר מראה משלך" msgid "Enter name (leave blank to skip): " msgstr "נא למלא שם (ריק לדילוג): " msgid "Enter url (leave blank to skip): " msgstr "נא למלא כתובת (ריק לדילוג): " msgid "Select signature check option" msgstr "בחירת אפשרות בדיקת חתימות" msgid "Select signature option" msgstr "בחירת אפשרות חתימות" msgid "Custom mirrors" msgstr "אתרי מראה משלך" msgid "Defined" msgstr "מוגדר" msgid "Save user configuration (including disk layout)" msgstr "שמירת הגדרות משתמש (כולל פריסת כוננים)" msgid "" "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" "Save directory: " msgstr "" "נא למלא תיקייה לשמירת ההגדרות (אפשר להשלים עם tab)\n" "‬\n" "‫תיקיית השמירה: " msgid "" "Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" "\n" "{}" msgstr "" "לשמור את {} קובצי ההגדרות בתיקייה הבאה?‬\n" "\n" "‫{}" msgid "Saving {} configuration files to {}" msgstr "קובצי ההגדרות {} נשמרים אל {}" msgid "Mirrors" msgstr "אתרי מראה" msgid "Mirror regions" msgstr "אזורי אתרי מראה" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" msgstr " - ערך מרבי : {} ( מאפשר {} הורדות במקביל, מאפשר {max_downloads+1} הורדות במקביל )" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" msgstr "קלט שגוי! נא לנסות שוב עם קלט תקין [1 עד {}, או 0 להשבתה]" msgid "Locales" msgstr "הגדרות אזוריות" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" msgstr "להשתמש ב־NetworkManager (נחוץ להגדרת האינטרנט באופן גרפי ב־GNOME וב־KDE)" msgid "Total: {} / {}" msgstr "סך הכול: {} / {}" msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." msgstr "אפשר להוסיף יחידה לכל ערך שהוא שהזנת: %, B,‏ KB,‏ KiB,‏ MB,‏ MiB…" msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" msgstr "אם לא צוין ערך, הערך יפורש בתוך סקטורים (מגזרים)" msgid "Enter start (default: sector {}): " msgstr "נא למלא התחלה (ברירת מחדל: סקטור {}): " msgid "Enter end (default: {}): " msgstr "נא למלא סוף (ברירת מחדל: {}): " msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" msgstr "לא ניתן למצוא התקני fido2.‏ libfido2 מותקן?" msgid "Path" msgstr "נתיב" msgid "Manufacturer" msgstr "יצרן" msgid "Product" msgstr "מוצר" #, python-brace-format msgid "Invalid configuration: {error}" msgstr "הגדרה שגויה: {error}" msgid "Type" msgstr "סוג" msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" msgstr "אפשרות זו מאפשרת כמה הורדות במקביל לטובת הורדות של חבילות" msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" "\n" "Note:\n" msgstr "" "נא למלא את מספר ההורדות המקביליות להפעלה.‬\n" "\n" "‫הערה:‬\n" msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" msgstr " - הערך המרבי המומלץ: {} ( מאפשר {} הורדות במקביל בכל עת )" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" msgstr " - השבתה/ברירת מחדל : 0 ( משבית הורדות מקביליות, מאפשר רק הורדה אחת כל פעם )‬\n" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" msgstr "קלט שגוי! נא לנסות שוב עם קלט תקין [או 0 להשבתה]" msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" msgstr "‫Hyprland צריך גישה למושב שלך (seat - אוסף של התקני חומרה, כלומר מקלדת, עכבר וכו׳)" msgid "" "\n" "\n" "Choose an option to give Hyprland access to your hardware" msgstr "" "\n" "\n" "‫נא לבחור אפשרות כדי לתת ל־Hyprland גישה לחומרה שלך" msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgstr "אפשר להוסיף יחידה לכל ערך שהוא: %, B,‏ KB,‏ KiB,‏ MB,‏ MiB…" msgid "Would you like to use unified kernel images?" msgstr "להשתמש בדמויות ליבה אחודות (UKI)?" msgid "Unified kernel images" msgstr "דמויות ליבה אחודות" msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." msgstr "בהמתנה להשלמת סנכרון השעון (timedatectl show)." msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" msgstr "סנכרון זמן לא מסתיים, בזמן ההמתנה - כדאי לחפש צורות לעקוף את זה במסמכים: https://archinstall.readthedocs.io/‎" msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" msgstr "לדלג על המתנה לסנכרון השעון אוטומטית (יכול לגרום לבעיות אם השעה לא מסונכרנת במהלך ההתקנה)" msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." msgstr "בהמתנה לסיום סנכרון מחזיק מפתחות של Arch Linux‏ (archlinux-keyring-wkd-sync)."