From 0e706b2da53b721075e2eae85633c3e63151b14a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ShiftHackZ <41302477+ShiftHackZ@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Feb 2023 22:49:00 +0200 Subject: Add Ukrainian translation (#1642) * Add Ukrainian translation * Add translated_lang for Ukrainian translation --- archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.mo | Bin 0 -> 36644 bytes archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.po | 871 +++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 871 insertions(+) create mode 100644 archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.mo create mode 100644 archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.po (limited to 'archinstall/locales/uk') diff --git a/archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.mo new file mode 100644 index 00000000..1e0486a2 Binary files /dev/null and b/archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.mo differ diff --git a/archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..3589df98 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/uk/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,871 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Dmitriy Moroz \n" +"Language-Team: \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] Тут було створено файл журналу: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Будь ласка, надішліть цю проблему (та файл) за адресою https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Ви дійсно хочете припинити?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "І ще раз для перевірки: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Ви бажаєте використовувати підкачку на zram?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "Бажане ім'я хоста для встановлення: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "Ім’я користувача для необхідного суперкористувача з правами sudo: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "Будь-які додаткові користувачі для встановлення (залиште порожнім, щоб не було користувачів): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Чи має цей користувач бути суперкористувачем (sudoer)?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Оберіть часовий пояс" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Чи бажаєте ви використовувати GRUB як завантажувач замість systemd-boot?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Оберіть завантажувач" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Оберіть звуковий сервер" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Встановлюються лише такі пакети, як base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr і додаткові пакети профілів." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Якщо вам потрібен веб-браузер, наприклад firefox або chromium, ви можете вказати його в наступному запиті." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Скопіюйте конфігурацію мережі ISO для встановлення" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Використовувати NetworkManager (необхідний для графічного налаштування Інтернету в GNOME та KDE)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Оберіть один мережевий інтерфейс для налаштування" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Виберіть, режим для налаштування \"{}\" або пропустіть, щоб використовувати режим за замовчуванням \"{}\"" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Введіть IP-адресу та підмережу для {} (наприклад: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Введіть IP-адресу свого шлюзу (маршрутизатора) або залиште поле порожнім, якщо немає: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Введіть ваші DNS-сервери (розділені пробілами, залиште порожнім якщо їх немає): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Оберіть файлову систему яку має використовувати основний розділ" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "Поточна схема розмітки розділу" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Оберіть що робити з\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Введіть бажаний тип файлової системи для розділу" + +msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " +msgstr "Введіть кінцевий сектор розділу (відсоток або номер блоку, наприклад: {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} містить розділи в черзі, це видалить їх, ви впевнені?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Оберіть за індексом, які розділи потрібно видалити" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Оберіть за індексом, який розділ куди монтувати" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * Точки монтування розділів відносяться до внутрішньої інсталяції, наприклад, завантажувач буде /boot." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Оберіть місце монтування розділу (залиште порожнім, щоб видалити точку монтування): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Виберіть, який розділ маскувати для форматування" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Виберіть, який розділ позначити як зашифрований" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Виберіть, який розділ позначити як завантажувальний" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Виберіть, на якому розділі встановити файлову систему" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Введіть бажаний тип файлової системи для розділу: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Мова Archinstall" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Стерти усі вибрані диски та використовувати отпимальну схему розмітки розділів за замовчуванням" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Оберіть, що робити з кожним окремим диском (з наступним використанням розділу)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Виберіть, що ви хочете зробити з вибраними блоковими пристроями" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Це список попередньо запрограмованих профілів, вони можуть спростити встановлення таких речей, як середовища робочого столу" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Виберіть розкладку клавіатури" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Виберіть один із регіонів для завантаження пакетів" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Оберіть один або кілька жорстких дисків для використання та налаштування" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Для найкращої сумісності з апаратним забезпеченням AMD ви можете використовувати варіанти з відкритим вихідним кодом або AMD / ATI." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Для найкращої сумісності з вашим апаратним забезпеченням Intel ви можете використовувати варіанти з відкритим вихідним кодом або Intel.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Для найкращої сумісності з вашим апаратним забезпеченням Nvidia ви можете використовувати пропрієтарний драйвер Nvidia.\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Оберіть графічний драйвер або залиште поле пустим, щоб установити всі драйвери з відкритим вихідним кодом" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Усі з відкритим вихідним кодом (за умовчанням)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Виберіть, які ядра використовувати, або залиште порожнім для стандартного \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Виберіть мову для використання" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Виберіть, яке кодування мови використовувати" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Виберіть одне з наведених нижче значень: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Виберіть один або кілька варіантів нижче: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Додавання розділу...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "Вам потрібно ввести валідний тип файлової систем, щоб продовжити. Перегляньте `man parted` щоб дізнатися можливі типи файлових систем." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Помилка: перелік профілів за URL-адресою \"{}\" призвело до:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Помилка: не вдалося декодувати результат \"{}\" як JSON:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Розкладка клавіатури" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Регіон дзеркала" + +msgid "Locale language" +msgstr "Мова локалізації" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Кодування локалізації" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Диск(и)" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Схема розмітки диска" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Пароль шифрування" + +msgid "Swap" +msgstr "Підкачка" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Завантажувач" + +msgid "Root password" +msgstr "Пароль root" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Обліковий запис суперкористувача" + +msgid "User account" +msgstr "Обліковий запис користувача" + +msgid "Profile" +msgstr "Профіль" + +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +msgid "Kernels" +msgstr "Ядра" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Додаткові пакунки" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Конфігурація мережі" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Автоматична синхронізація часу (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Встановити ({} відсутні конфігурації)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Ви вирішили пропустити вибір жорсткого диска\n" +"і буде використовувати будь-який диск, змонтований в {} (експериментально)\n" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Archinstall не перевіряє придатність цього налаштування\n" +"Ви бажаєте продовжити?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Повторне використання екземпляра розділу: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Створіть новий розділ" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Видалити розділ" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Очистити/Видалити всі розділи" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Призначити точку монтування для розділу" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Позначити/зняти позначку з розділу для форматування (видалить дані)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Позначити/зняти позначку розділу як зашифрованого" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Позначити/зняти позначку розділу як завантажувального (автоматично для /boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Встановіть бажану файлову систему для розділу" + +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +msgid "Hostname" +msgstr "Ім'я хоста" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Не налаштовано, недоступно, якщо не налаштувати вручну" + +msgid "Timezone" +msgstr "Часовий пояс" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Встановіть/змініть параметри нижче" + +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Щоб пропустити, використовуйте ESC\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Запропонувати розмітку розділів" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Введіть пароль: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Введіть пароль шифрування для {}" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Введіть пароль шифрування диска (залиште порожнім, щоб шифрування не було): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Створіть необхідного суперкористувача з правами sudo: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Введіть пароль root (залиште порожнім, щоб вимкнути root): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "Пароль для користувача \"{}\": " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Перевірка наявності додаткових пакетів (це може зайняти кілька секунд)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Бажаєте використовувати автоматичну синхронізацію часу (NTP) із серверами часу за замовчуванням?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Щоб NTP працював, може знадобитися апаратний час та інші кроки після налаштування.\n" +"Для отримання додаткової інформації, будь ласка, перегляньте Arch wiki" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Введіть ім’я користувача, щоб створити додаткового користувача (залиште поле порожнім, щоб пропустити): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "Щоб пропустити, використовуйте ESC\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +" Оберіть об’єкт зі списку та виберіть одну з доступних дій для його виконання" + +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Підтвердити та вийти" + +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "Оберіть дію для \"{}\"" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Копіювати в новий ключ:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Невідомий тип nic: {}. Можливі значення: {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Ось конфігурація, яку ви обрали:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman вже запущено, чекаємо максимум 10 хвилин, поки він завершиться." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Попереднє блокування pacman не завершено. Будь ласка, очистіть усі наявні сеанси pacman перед використанням archinstall." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Виберіть, які додаткові репозиторії потрібно ввімкнути" + +msgid "Add a user" +msgstr "Додати користувача" + +msgid "Change password" +msgstr "Змінити пароль" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Підвищити/понизити користувача" + +msgid "Delete User" +msgstr "Видалити користувача" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Вкажіть нового користувача\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Ім'я користувача : " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Чи має {} бути суперкористувачем (sudoer)?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "Визначте користувачів із привілеєм sudo: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Відсутня конфігурація мережі" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Встановіть потрібні підтома на розділі btrfs" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Оберіть, на якому розділі встановити підтома" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Керування підтомами btrfs для поточного розділу" + +msgid "No configuration" +msgstr "Конфігурація відсутня" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Зберегти конфігурацію користувача" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Зберегти облікові дані користувача" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Зберегти схему розмітки диска" + +msgid "Save all" +msgstr "Зберегти все" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Оберіть, яку конфігурацію зберегти" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Введіть каталог для конфігурацій, які потрібно зберегти: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Недійсний каталог: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "Пароль, який ви використовуєте, здається слабким," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "ви впевнені, що хочете використовувати його?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Необов'язкові репозиторії" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Зберегти конфігурацію" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Відсутні конфігурації:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "Потрібно вказати або root-пароль, або принаймні 1 суперкористувача" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Керувати обліковими записами суперкористувачів: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Керуйте обліковими записами звичайних користувачів: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Підтом :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " змонтовано в {:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr " з опцією {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +" Заповніть потрібні значення для нового підтому \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Назва підтому " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Точка монтування підтому" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Опції підтому" + +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Назва підтому :" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Оберіть точку монтування :" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Оберіть потрібні параметри підтому " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Визначте користувачів із привілеєм sudo за іменем користувача: " + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Файл журналу було створено тут: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Чи бажаєте ви використовувати підтоми BTRFS зі структурою за замовчуванням?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Бажаєте використовувати стиснення BTRFS?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Бажаєте створити окремий розділ для /home?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "Вибрані диски не мають мінімальної ємності, необхідної для автоматичної пропозиції\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "Мінімальна ємність для розділу /home: {} Гб\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Мінімальна ємність для розділу Arch Linux: {} Гб" + +msgid "Continue" +msgstr "Продовжити" + +msgid "yes" +msgstr "так" + +msgid "no" +msgstr "ні" + +msgid "set: {}" +msgstr "обрано: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "Налаштування ручної конфігурації має бути списком" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Не вказано iface для ручного налаштування" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "Ручна конфігурація nic без автоматичного DHCP вимагає IP-адреси" + +msgid "Add interface" +msgstr "Додати інтерфейс" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Редагувати інтерфейс" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Видалити інтерфейс" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Оберіть інтерфейс для додавання" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Ручне налаштування" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "Позначити/зняти позначку розділу як стисненого (лише btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "Пароль, який ви використовуєте, здається слабким. Ви впевнені, що бажаєте його використовувати?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Надає вибір середовищ робочого столу та тайлінгових диспетчерів вікон, наприклад gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Оберіть бажане середовище робочого столу" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Дуже проста інсталяція, яка дозволяє вам налаштувати Arch Linux на свій розсуд." + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Надає вибір різних серверних пакетів для встановлення та ввімкнення, наприклад httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "Виберіть, які сервери встановити, якщо жодного, буде виконано мінімальну інсталяцію" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "Встановлює мінімальну систему, а також xorg і графічні драйвери." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "Натисніть Enter, щоб продовжити." + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Бажаєте підключитися використовуючи chroot до новоствореної інсталяції та виконати додаткову конфігурацію після інсталяції?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути це налаштування?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Оберіть один або кілька жорстких дисків для використання та налаштування\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "Будь-які зміни до існуючих налаштувань призведуть до скидання схеми розмітки диска!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Якщо ви скинете вибір жорсткого диска, це також скине поточну схему розмітки диска. Ви впевнені?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Зберегти та вийти" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"містить розділи в черзі, це видалить їх, ви впевнені?" + +msgid "No audio server" +msgstr "Аудіосервер відсутній" + +msgid "(default)" +msgstr "(типово)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Щоб пропустити, використовуйте ESC" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"Використовуйте CTRL+C, щоб скинути поточний вибір\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Копіювати до: " + +msgid "Edit: " +msgstr "Редагувати: " + +msgid "Key: " +msgstr "Ключ: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "Редагувати {}: " + +msgid "Add: " +msgstr "Додати: " + +msgid "Value: " +msgstr "Значення: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Ви можете пропустити вибір диска та розділення та скористатися будь-яким налаштуванням диска, змонтованим у /mnt (експериментально)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "Виберіть один із дисків або пропустіть і використовуйте /mnt за замовчуванням" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Виберіть, які розділи позначити для форматування:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "Використовуйте HSM, щоб розблокувати зашифрований диск" + +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +msgid "Free space" +msgstr "Вільний простір" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Тип шини" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "Потрібно вказати або root-пароль, або принаймні 1 користувача з правами sudo" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "Введіть ім'я користувача (залиште порожнім, щоб пропустити): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне. Спробуйте знову" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "Чи має \"{}\" бути суперкористувачем (sudo)?" + +msgid "Select which partitions to encrypt" +msgstr "Виберіть розділи для шифрування" + +msgid "very weak" +msgstr "дуже слабкий" + +msgid "weak" +msgstr "слабкий" + +msgid "moderate" +msgstr "помірний" + +msgid "strong" +msgstr "сильний" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "Додати підтом" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "Редагувати підтом" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Видалити підтом" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "Налаштовані інтерфейси {}" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "Цей параметр вмикає кількість паралельних завантажень, які можуть відбуватися під час встановлення" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n" +"Note:" +msgstr "" +"Введіть кількість паралельних завантажень, які потрібно ввімкнути.\n" +" (Введіть значення від 1 до {max_downloads})\n" +"Примітка:" + +msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr " - Максимальне значення : {max_downloads} ( Дозволяє {max_downloads} паралельних завантажень, дозволяє {max_downloads+1} завантажень за раз )" + +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr " - Мінімальне значення : 1 ( дозволяє 1 паралельне завантаження, дозволяє 2 завантаження одночасно )" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr " - Вимкнути/Типово : 0 ( Вимикає паралельне завантаження, дозволяє лише 1 завантаження за раз )" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "Некоректне введення! Повторіть спробу з валідним введенням [від 1 до {max_downloads} або 0 для вимкнення]" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "Паралельні Завантаження" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "ESC, щоб пропустити" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "CTRL+C для скидання" + +msgid "TAB to select" +msgstr "TAB для вибору" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[Значення за замовчуванням: 0] > " + +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "Щоб мати можливість використовувати цей переклад, будь ласка, вручну встановіть шрифт, який підтримує мову." + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "Шрифт слід зберігати як {}" + +msgid "Encryption type" +msgstr "Тип шифрування" + +msgid "Partitions" +msgstr "Розділи" + +msgid "No HSM devices available" +msgstr "Немає доступних пристроїв HSM" + +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "Розділи, які потрібно зашифрувати" + +msgid "Select disk encryption option" +msgstr "Оберіть параметр шифрування диска" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "Оберіть пристрій FIDO2 для використання для HSM" + +msgid "Partition encryption" +msgstr "Шифрування розділу" + +msgid "All settings will be reset, are you sure?" +msgstr "Усі налаштування буде скинуто, ви впевнені?" + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "Disk encryption" + +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -- cgit v1.2.3-70-g09d2