From 4aa8b9fc5b946ca26140b013c305857c5917f378 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: utuhiro78 <34818411+utuhiro78@users.noreply.github.com> Date: Mon, 27 Nov 2023 21:44:10 +0900 Subject: Add Japanese translation (#2265) * Add Japanese translation * Update Japanese translation * Update Japanese translation * Update Japanese translation * Update Japanese translation * Update Japanese translation * Update Japanese translation * Update Japanese translation --- archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo | Bin 0 -> 33360 bytes archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po | 1194 ++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1194 insertions(+) create mode 100644 archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo create mode 100644 archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po (limited to 'archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES') diff --git a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo new file mode 100644 index 00000000..df90952d Binary files /dev/null and b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo differ diff --git a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..f47aa74a --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,1194 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: UTUMI Hirosi \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] ここにログファイルが作成されました: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr "" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "本当に中止しますか?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "確認のためにもう1度: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "zram でスワップを使用しますか?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "インストール時のホスト名: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "" + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "インストールする追加のユーザー(ユーザーがない場合は無記入): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "タイムゾーンを選択" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "systemd-boot の代わりに GRUB をブートローダーとして使用しますか?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "ブートローダーを選択" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "オーディオサーバーを選択" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr などのパッケージとオプションのプロファイルパッケージのみがインストールされます。" + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "firefox や chromium などのウェブブラウザーをインストールする場合は、次のプロンプトで指定できます。" + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "追加でインストールするパッケージを書く(スペースで区切る。無記入でスキップ): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "ISO ネットワーク設定をインストール環境にコピー" + +msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "NetworkManager を使用(GNOME と KDE でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "設定するネットワークインターフェイスを 1 つ選択" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "" + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "" + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "" + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "メインパーティションで使用するファイルシステムを選択" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "現在のパーティションレイアウト" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "パーティションのファイルシステムを入力" + +msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "" + +msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " +msgstr "" + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr "* パーティションのマウントポイントはインストールにおける相対的なものであり、例として boot は /boot になります。" + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "パーティションをマウントする場所を選択(無記入でマウントポイントを削除): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "パーティションのファイルシステムを入力: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Archinstall の言語" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "選択したすべてのドライブを消去し、ベストエフォートのデフォルトパーティションレイアウトを使用する" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "これは事前にプログラムされたプロファイルのリストです。デスクトップ環境などのインストールが簡単になる可能性があります" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "キーボードレイアウトを選択" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "パッケージをダウンロードする地域を 1 つ選択" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "使用・設定する 1 つ以上のハードドライブを選択" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "AMD ハードウェアとの互換性を最大限に高めるには、すべてのオープンソースまたは AMD/ATI オプションのいずれかを使用することをお勧めします。" + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Intel ハードウェアとの互換性を最大限に高めるには、すべてのオープンソースまたは Intel オプションのいずれかを使用することをお勧めします。\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Nvidia ハードウェアとの互換性を最大限に高めるには、Nvidia 独自のドライバーを使用することをお勧めします。\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"グラフィックドライバーを選択するか、無記入ですべてのオープンソースドライバーをインストール" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "すべてのオープンソース(デフォルト)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "使用するカーネルを選択。無記入でデフォルトの \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "使用するロケール言語を選択" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "使用するロケール エンコーディングを選択" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "以下の値のいずれかを選択: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "以下のオプションを 1 つ以上選択: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "パーティションを追加...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "続行するには、有効な fs-type を入力する必要があります。有効な fs-type については、 `man parted` を参照してください。" + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "キーボードレイアウト" + +msgid "Mirror region" +msgstr "ミラーの地域" + +msgid "Locale language" +msgstr "ロケール言語" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "ロケールエンコーディング" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "ドライブ" + +msgid "Disk layout" +msgstr "ディスクレイアウト" + +msgid "Encryption password" +msgstr "暗号化パスワード" + +msgid "Swap" +msgstr "スワップ" + +msgid "Bootloader" +msgstr "ブートローダー" + +msgid "Root password" +msgstr "root パスワード" + +msgid "Superuser account" +msgstr "スーパーユーザーアカウント" + +msgid "User account" +msgstr "ユーザーアカウント" + +msgid "Profile" +msgstr "プロファイル" + +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +msgid "Kernels" +msgstr "カーネル" + +msgid "Additional packages" +msgstr "追加パッケージ" + +msgid "Network configuration" +msgstr "ネットワーク設定" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "時刻の自動同期(NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "インストール({} 個の設定がありません)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"ハードドライブの選択をスキップし、\n" +"{} にマウントしているドライブのセットアップを使用します(実験的)\n" +"警告: Archinstall はこのセットアップの適合性をチェックしません\n" +"続行しますか?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "新しいパーティションを作成" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "パーティションを削除" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "すべてのパーティションをクリア/削除" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "パーティションにマウントポイントを割り当てる" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "フォーマットするパーティションをマーク/マーク解除(データを消去)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "パーティションをブータブルとしてマーク/マーク解除(/boot の場合は自動)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "" + +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "未設定。手動で設定しない限り使用できません" + +msgid "Timezone" +msgstr "タイムゾーン" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "以下のオプションを設定/変更" + +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Esc でスキップ\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "パーティションレイアウトを提案" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "パスワードを入力: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "{} の暗号化パスワードを入力" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "ディスクの暗号化パスワードを入力(暗号化しない場合は無記入): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "" + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "root パスワードを入力(root を無効にする場合は無記入): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "ユーザー \"{}\" のパスワード: " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "追加のパッケージが存在することを確認(これには数秒かかる場合があります)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "デフォルトのタイムサーバーで時刻の自動同期(NTP)を使用しますか?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "ユーザー名を入力して追加ユーザーを作成(無記入でスキップ): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "Esc でスキップ\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +"リストからオブジェクトを選択し、そのオブジェクトで実行できるアクションの 1 つを選択" + +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "確認して終了" + +msgid "Add" +msgstr "追加" + +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "'{}' へのアクションを選択" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"これが選択した設定です:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman はすでに実行されており、終了するまで最大 10 分間待機します。" + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "" + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "オプションで有効にする追加リポジトリを選択" + +msgid "Add a user" +msgstr "ユーザーを追加" + +msgid "Change password" +msgstr "パスワードを変更" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "ユーザーを昇格/降格" + +msgid "Delete User" +msgstr "ユーザーを削除" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"新しいユーザーを定義\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "ユーザー名: " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "" + +msgid "No network configuration" +msgstr "ネットワーク設定なし" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"サブボリュームを設定するパーティションを選択" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "現在のパーティションの Btrfs サブボリュームを管理" + +msgid "No configuration" +msgstr "設定なし" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "ユーザー設定を保存" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "ユーザーの認証情報を保存" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "ディスクレイアウトを保存" + +msgid "Save all" +msgstr "すべて保存" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "保存する設定を選択" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "設定を保存するディレクトリを入力: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "有効なディレクトリではありません: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "使用しているパスワードは弱いようです、" + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "本当に使用してもよろしいですか?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "オプションのリポジトリ" + +msgid "Save configuration" +msgstr "設定を保存" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "設定が存在しません:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "root-パスワードか1人以上のスーパーユーザーを指定してください" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "スーパーユーザーアカウントを管理: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "一般ユーザーのアカウントを管理: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " サブボリューム :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr "" + +msgid " with option {}" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "サブボリューム名 " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "サブボリュームのマウントポイント" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "サブボリューム名:" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "マウント ポイントを選択:" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "サブボリュームのオプションを選択" + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "" + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] ここにログファイルが作成されました: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "デフォルトの設定で Btrfs サブボリュームを使用しますか?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Btrfs の圧縮を使用しますか?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "/home 用に別のパーティションを作成しますか?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "選択したドライブには、自動提案に必要な最小容量がありません\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "/home パーティションの最小容量: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Arch Linux パーティションの最小容量: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "続行" + +msgid "yes" +msgstr "はい" + +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +msgid "set: {}" +msgstr "セット: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "手動設定はリストである必要があります" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "手動設定に iface が指定されていません" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "" + +msgid "Add interface" +msgstr "インターフェイスを追加" + +msgid "Edit interface" +msgstr "インターフェイスを編集" + +msgid "Delete interface" +msgstr "インターフェイスを削除" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "追加するインターフェースを選択" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "手動設定" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "パーティションを圧縮するものとしてマーク/マーク解除(Btrfs のみ)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "使用しているパスワードは弱いようですが、本当に使用してもよろしいですか?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "デスクトップ環境とタイルウィンドウマネージャーの選択を提供します。e.g. gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "デスクトップ環境を選択" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Arch Linux を必要に応じてカスタマイズできる非常に基本的なインストールです。" + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "さまざまなサーバー パッケージの選択肢を提供します。e.g. httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "最小限のシステムと xorg およびグラフィックドライバーをインストール。" + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "Enter キーで続行します。" + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "新しく作成したインストールに chroot して、インストール後の設定を実行しますか?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "この設定をリセットしてもよろしいですか?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "使用・設定する 1 つ以上のハードドライブを選択\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "既存の設定を変更すると、ディスクレイアウトがリセットされます!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "ハードドライブの選択をリセットすると、現在のディスクレイアウトもリセットされます。よろしいですか?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "保存して終了" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"キューに入れられたパーティションが含まれています。削除しますがよろしいですか?" + +msgid "No audio server" +msgstr "オーディオサーバーなし" + +msgid "(default)" +msgstr "(デフォルト)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Esc でスキップ" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"Ctrl+C で現在の選択をリセット\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "コピー先: " + +msgid "Edit: " +msgstr "編集: " + +msgid "Key: " +msgstr "キー: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "編集 {}: " + +msgid "Add: " +msgstr "追加: " + +msgid "Value: " +msgstr "値: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "ドライブの選択とパーティショニングをスキップして、/mnt にマウントしているドライブのセットアップを使用できます(実験的)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "いずれかのディスクを選択するか、スキップして /mnt をデフォルトとして使用" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "フォーマット対象としてマークするパーティションを選択:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "HSM を使用して暗号化されたドライブのロックを解除" + +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +msgid "Free space" +msgstr "空き容量" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Bus タイプ" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "root-パスワードか、1人以上の sudo 権限を持つユーザーを指定する必要があります" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "ユーザー名を入力(無記入でスキップ): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "入力したユーザー名は無効です。もう1度やり直してください" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "\"{}\" はスーパーユーザー(sudo)になりますか?" + +msgid "Select which partitions to encrypt" +msgstr "暗号化するパーティションを選択" + +msgid "very weak" +msgstr "非常に弱い" + +msgid "weak" +msgstr "弱い" + +msgid "moderate" +msgstr "中程度" + +msgid "strong" +msgstr "強い" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "サブボリュームを追加" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "サブボリュームを編集" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "サブボリュームを削除" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "設定した {} インターフェース" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "このオプションは、インストール中に実行できる並列ダウンロードの数を有効にします" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {})\n" +"Note:" +msgstr "" +"有効にする並列ダウンロードの数を入力してください。\n" +" (1 から {} の値を入力)\n" +"注意:" + +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" +msgstr "" + +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr "" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr "" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "並行ダウンロード" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "Esc でスキップ" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "Ctrl+C でリセット" + +msgid "TAB to select" +msgstr "Tab で選択" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[デフォルト値: 0] > " + +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "" + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "" + +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "Archinstall を実行するには root 権限が必要です。詳細については --help を参照してください。" + +msgid "Select an execution mode" +msgstr "" + +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "" + +msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" +msgstr "プロファイルには一意の名前が必要ですが、重複した名前のプロファイル定義が見つかりました: {}" + +msgid "Select one or more devices to use and configure" +msgstr "使用・設定する 1 つ以上のデバイスを選択" + +msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "デバイスの選択をリセットすると、現在のディスクレイアウトもリセットされます。よろしいですか?" + +msgid "Existing Partitions" +msgstr "既存のパーティション" + +msgid "Select a partitioning option" +msgstr "パーティションの分割オプションを選択" + +msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " +msgstr "マウントされたデバイスのルートディレクトリを入力: " + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "/home パーティションの最小容量: {}GiB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Arch Linux パーティションの最小容量: {}GiB" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "これは事前にプログラムされたプロファイルのリストです。デスクトップ環境などのインストールが簡単になる可能性があります" + +msgid "Current profile selection" +msgstr "現在のプロファイルの選択" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "新しく追加されたパーティションをすべて削除" + +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "マウントポイントを割り当てる" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "フォーマットするものとしてマーク/マーク解除(データを消去)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "ブータブルとしてマーク/マーク解除" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "ファイルシステムを変更" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "圧縮するものとしてマーク/マーク解除" + +msgid "Set subvolumes" +msgstr "サブボリュームを設定" + +msgid "Delete partition" +msgstr "パーティションを削除" + +msgid "Partition" +msgstr "パーティション" + +msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" +msgstr "" + +msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr "パーティションのマウントポイントはインストールにおける相対的なもので、例として boot は /boot になります。" + +msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." +msgstr "マウントポイントに /boot が設定された場合、パーティションはブータブルとしてマークされます。" + +msgid "Mountpoint: " +msgstr "マウントポイント: " + +msgid "Current free sectors on device {}:" +msgstr "デバイス {} の現在の空きセクター:" + +msgid "Total sectors: {}" +msgstr "総セクター数: {}" + +msgid "Enter the start sector (default: {}): " +msgstr "" + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "" + +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "これは新しく追加されたパーティションをすべて削除します。続けますか?" + +msgid "Partition management: {}" +msgstr "パーティションを管理: {}" + +msgid "Total length: {}" +msgstr "全体のサイズ: {}" + +msgid "Encryption type" +msgstr "暗号化のタイプ" + +msgid "Partitions" +msgstr "パーティション" + +msgid "No HSM devices available" +msgstr "利用可能な HSM デバイスがありません" + +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "暗号化するパーティション" + +msgid "Select disk encryption option" +msgstr "ディスクの暗号化オプションを選択" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "HSM に使用する FIDO2 デバイスを選択" + +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "ベストエフォートのデフォルトパーティションレイアウトを使用" + +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "手動パーティショニング" + +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "事前にマウントされた設定" + +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +msgid "Partition encryption" +msgstr "パーティションの暗号化" + +msgid " ! Formatting {} in " +msgstr " ! {} のフォーマットまで " + +msgid " Back" +msgstr " 戻る" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "ディスクの暗号化" + +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +msgid "All settings will be reset, are you sure?" +msgstr "すべての設定がリセットされます。よろしいですか?" + +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" +msgstr "選択したプロファイルにインストールするグリーターを選択: {}" + +msgid "Environment type: {}" +msgstr "環境のタイプ: {}" + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "プロプライエタリの Nvidia ドライバーは Sway ではサポートされていません。問題が発生する可能性がありますが、よろしいですか?" + +msgid "Installed packages" +msgstr "インストールするパッケージ" + +msgid "Add profile" +msgstr "プロファイルを追加" + +msgid "Edit profile" +msgstr "プロファイルを編集" + +msgid "Delete profile" +msgstr "プロファイルを削除" + +msgid "Profile name: " +msgstr "プロファイル名: " + +msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" +msgstr "入力したプロファイル名はすでに使用されています。もう1度やり直してください" + +msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "このプロファイルでインストールするパッケージ(スペースで区切る。無記入でスキップ): " + +msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "このプロファイルで有効にするサービス(スペースで区切る。未記入でスキップ): " + +msgid "Should this profile be enabled for installation?" +msgstr "このプロファイルのインストールを有効にしますか?" + +msgid "Create your own" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"グラフィックドライバーを選択。無記入ですべてのオープンソースドライバーをインストール" + +msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "Sway はシート(キーボード、マウスなどハードウェアデバイスの集合)にアクセスする必要があります" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "" + +msgid "Graphics driver" +msgstr "グラフィックドライバー" + +msgid "Greeter" +msgstr "グリーター" + +msgid "Please chose which greeter to install" +msgstr "インストールするグリーターを選択" + +msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" +msgstr "これは、事前にプログラムされた default_profile のリストです" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "ディスクの設定" + +msgid "Profiles" +msgstr "プロファイル" + +msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." +msgstr "設定ファイルを保存できるディレクトリを検索しています..." + +msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" +msgstr "" + +msgid "Add a custom mirror" +msgstr "カスタムミラーを追加" + +msgid "Change custom mirror" +msgstr "カスタムミラーを変更" + +msgid "Delete custom mirror" +msgstr "カスタムミラーを削除" + +msgid "Enter name (leave blank to skip): " +msgstr "名前を入力(無記入でスキップ): " + +msgid "Enter url (leave blank to skip): " +msgstr "URL を入力(未記入でスキップ): " + +msgid "Select signature check option" +msgstr "" + +msgid "Select signature option" +msgstr "" + +msgid "Custom mirrors" +msgstr "カスタムミラー" + +msgid "Defined" +msgstr "定義済み" + +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "ユーザー設定を保存(ディスクレイアウトを含む)" + +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" +"Save directory: " +msgstr "" +"設定を保存するディレクトリを入力(Tab で補完可能)\n" +"保存ディレクトリ: " + +msgid "" +"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" +"\n" +"{}" +msgstr "" +"{} 設定ファイルを次の場所に保存しますか?\n" +"\n" +"{}" + +msgid "Saving {} configuration files to {}" +msgstr "{} 設定ファイルを {} に保存" + +msgid "Mirrors" +msgstr "ミラー" + +msgid "Mirror regions" +msgstr "ミラーの地域" + +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr "" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" +msgstr "" + +msgid "Locales" +msgstr "ロケール" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "NetworkManager を使用(GNOME と KDE でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)" + +msgid "Total: {} / {}" +msgstr "全体: {} / {}" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "入力したすべての値に、B、KB、KiB、MB、MiB などの単位を付けることができます。" + +msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" +msgstr "単位が指定されていない場合、値はセクターとして解釈されます" + +msgid "Enter start (default: sector {}): " +msgstr "開始値を入力(デフォルト: セクター {}): " + +msgid "Enter end (default: {}): " +msgstr "終了値を入力(デフォルト: {}): " + +msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" +msgstr "fido2 デバイスを特定できません。lifido2 はインストールされていますか?" + +msgid "Path" +msgstr "パス" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "メーカー" + +msgid "Product" +msgstr "製品" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid configuration: {error}" +msgstr "無効な設定: {error}" + +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" +msgstr "" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +"\n" +"Note:\n" +msgstr "" + +msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgstr "" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" +msgstr "" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" +msgstr "" + +msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "入力したすべての値に、%、B、KB、KiB、MB、MiB などの単位を付けることができます。" + +msgid "Would you like to use unified kernel images?" +msgstr "Unified カーネルイメージを使用しますか?" + +msgid "Unified kernel images" +msgstr "Unified カーネルイメージ" + +msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." +msgstr "時刻の同期(timedatectl show)が完了するのを待機しています。" + +msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "" + +msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" +msgstr "" + +msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf