From 7d9e9d8ba0bcba888ec46554f87dfc414c73f9c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anton Hvornum Date: Mon, 15 Apr 2024 06:50:17 +0200 Subject: Bumping version to: v2.8.0 (#2460) --- archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po | 614 +++++++++-------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 436 deletions(-) (limited to 'archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po') diff --git a/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po index e2e86e1c..9ac8a8f8 100644 --- a/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po @@ -14,12 +14,8 @@ msgstr "" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {} {}" -msgid "" -" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" -"archinstall/issues" -msgstr "" -" Kérjük, jelentsd ezt a problémát (a naplófájllal együtt) a https://" -"github.com/archlinux/archinstall/issues oldalon" +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Kérjük, jelentsd ezt a problémát (a naplófájllal együtt) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues oldalon" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Tényleg megszakítod?" @@ -34,14 +30,10 @@ msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "A számítógép neve a telepítéshez: " msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " -msgstr "" -"A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges sudo " -"jogosultságokkal: " +msgstr "A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges sudo jogosultságokkal: " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " -msgstr "" -"További hozzáadandó felhasználók (ha nem akarsz több felhasználót hozzáadni, " -"akkor hagyd üresen): " +msgstr "További hozzáadandó felhasználók (ha nem akarsz több felhasználót hozzáadni, akkor hagyd üresen): " msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "Ennek a felhasználónak rendszergazdának (sudoer-nek) kell lennie?" @@ -50,8 +42,7 @@ msgid "Select a timezone" msgstr "Időzóna kiválasztása" msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" -msgstr "" -"Szeretnéd használni a GRUB-ot rendszerbetöltőként a systemd-boot helyett?" +msgstr "Szeretnéd használni a GRUB-ot rendszerbetöltőként a systemd-boot helyett?" msgid "Choose a bootloader" msgstr "Válassz ki egy rendszerbetöltőt" @@ -59,56 +50,35 @@ msgstr "Válassz ki egy rendszerbetöltőt" msgid "Choose an audio server" msgstr "Válassz ki egy hangkiszolgálót" -msgid "" -"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " -"and optional profile packages are installed." -msgstr "" -"Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, " -"efibootmgr és az opcionális profilcsomagok kerülnek telepítésre." +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr és az opcionális profilcsomagok kerülnek telepítésre." -msgid "" -"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " -"in the following prompt." -msgstr "" -"Ha olyan böngészőre vágysz, mint például a Firefox, vagy a Chromium, akkor " -"azt a következő prompt-ban adhatod meg." +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Ha olyan böngészőre vágysz, mint például a Firefox, vagy a Chromium, akkor azt a következő prompt-ban adhatod meg." -msgid "" -"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "" -"Írj be további telepítendő csomag neveket (szóközzel elválasztva, ha ki " -"akarod hagyni ezt lépést, akkor üresen hagyhatod): " +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Írj be további telepítendő csomag neveket (szóközzel elválasztva, ha ki akarod hagyni ezt lépést, akkor üresen hagyhatod): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "Másold be az ISO hálózati konfigurációt a telepítéshez" -msgid "" -"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME " -"and KDE)" -msgstr "" -"A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához " -"GNOME-ban és KDE-ben)" +msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "Válassz ki egy hálózati interfészt a konfiguráláshoz" -msgid "" -"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" -msgstr "" -"Válaszd ki, hogy melyik módot szeretnéd beállítani a(z) \"{}\" számára, vagy " -"hagyd ki ezt a lépést az alapértelmezett \"{}\" mód használatához" +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Válaszd ki, hogy melyik módot szeretnéd beállítani a(z) \"{}\" számára, vagy hagyd ki ezt a lépést az alapértelmezett \"{}\" mód használatához" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "Add meg a(z) {} IP-címedet és alhálózatát (például: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "" -"Add meg az átjáród (router) IP-címét, vagy hagyd üresen, ha nincs ilyen: " +msgstr "Add meg az átjáród (router) IP-címét, vagy hagyd üresen, ha nincs ilyen: " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " -msgstr "" -"Add meg DNS-kiszolgálóidat (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen, ha " -"nincsenek ilyenek): " +msgstr "Add meg DNS-kiszolgálóidat (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen, ha nincsenek ilyenek): " msgid "Select which filesystem your main partition should use" msgstr "Válaszd ki, hogy a fő partíció milyen fájlrendszert használjon" @@ -126,21 +96,14 @@ msgstr "" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgstr "Add meg a partíció kívánt fájlrendszer típusát" -msgid "" -"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " -msgstr "" -"Add meg a kiindulási helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; " -"alapértelmezett: {}): " +msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "Add meg a kiindulási helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; alapértelmezett: {}): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " -msgstr "" -"Add meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; pl.: " -"{}): " +msgstr "Add meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; pl.: {}): " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "" -"A(z) {} sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos " -"vagy benne?" +msgstr "A(z) {} sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos vagy benne?" msgid "" "{}\n" @@ -160,17 +123,11 @@ msgstr "" "\n" "Index alapján válaszd ki, hogy melyik partíciót hová szeretnéd csatolni" -msgid "" -" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " -"would be /boot as an example." -msgstr "" -" * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot " -"pédául /boot lesz." +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " -msgstr "" -"Válaszd ki, hogy hová szeretnéd csatolni a partíciót (hagyd üresen a " -"csatolási pont eltávolításához): " +msgstr "Válaszd ki, hogy hová szeretnéd csatolni a partíciót (hagyd üresen a csatolási pont eltávolításához): " msgid "" "{}\n" @@ -215,25 +172,16 @@ msgid "Archinstall language" msgstr "Az Archtelepítő nyelve" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" -msgstr "" -"Törölje az összes kiválasztott meghajtót, és használja a lehető legjobb " -"beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezést" +msgstr "Törölje az összes kiválasztott meghajtót, és használja a lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezést" -msgid "" -"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" -msgstr "" -"Válaszd ki, hogy mit tegyen az egyes meghajtókkal (ezt a partícióhasználat " -"követi)" +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Válaszd ki, hogy mit tegyen az egyes meghajtókkal (ezt a partícióhasználat követi)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "Válaszd ki, hogy mit szeretnél tenni a kiválasztott blokk-eszközökkel" -msgid "" -"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " -"install things like desktop environments" -msgstr "" -"Ez az előre programozott profilok listája, amelyek megkönnyíthetik az olyan " -"dolgok telepítését, mint például az asztali környezetek" +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Ez az előre programozott profilok listája, amelyek megkönnyíthetik az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetek" msgid "Select keyboard layout" msgstr "Válaszd ki a billentyűzetkiosztást" @@ -242,29 +190,16 @@ msgid "Select one of the regions to download packages from" msgstr "Válassz ki egy régiót a csomagok letöltéséhez" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" -msgstr "" -"Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és a konfiguráláshoz" +msgstr "Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és a konfiguráláshoz" -msgid "" -"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " -"either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "" -"Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az " -"összes nyílt forráskódú, vagy az AMD / ATI opciót használni." +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú, vagy az AMD / ATI opciót használni." -msgid "" -"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " -"either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "" -"Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az " -"összes nyílt forráskódú, vagy Intel opciót használni.\n" +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú, vagy Intel opciót használni.\n" -msgid "" -"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " -"the Nvidia proprietary driver.\n" -msgstr "" -"Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az " -"Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját használni.\n" +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját használni.\n" msgid "" "\n" @@ -273,16 +208,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt " -"forráskódú illesztőprogram telepítéséhez" +"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez" msgid "All open-source (default)" msgstr "Minden nyílt forráskódú (alapértelmezett)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" -msgstr "" -"Válaszd ki a használni kívánt kerneleket, vagy hagyd üresen az " -"alapértelmezetthez \"{}\"" +msgstr "Válaszd ki a használni kívánt kerneleket, vagy hagyd üresen az alapértelmezetthez \"{}\"" msgid "Choose which locale language to use" msgstr "Válaszd ki a használni kívánt területi nyelvet" @@ -299,17 +231,11 @@ msgstr "Válassz ki egyet, vagy többet az alábbi lehetőségek közül: " msgid "Adding partition...." msgstr "Partíció hozzáadása...." -msgid "" -"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " -"valid fs-type's." -msgstr "" -"A folytatáshoz meg kell adnod egy érvényes fs-típust. Az érvényes fs-" -"típusokat lásd a `man parted` részben." +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "A folytatáshoz meg kell adnod egy érvényes fs-típust. Az érvényes fs-típusokat lásd a `man parted` részben." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "" -"Hiba: A(z) \"{}\" URL-címen lévő profilok listázása a következőket " -"eredményezte:" +msgstr "Hiba: A(z) \"{}\" URL-címen lévő profilok listázása a következőket eredményezte:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" msgstr "Hiba: Nem sikerült dekódolni a(z) \"{}\" eredményt JSON-ként:" @@ -378,10 +304,8 @@ msgid "" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Úgy döntöttél, hogy kihagyod a merevlemez kiválasztását\n" -"és azt a meghajtóbeállítást fogod használni, amely a(z) {} helyen van " -"csatolva (kísérleti)\n" -"FIGYELMEZTETÉS: Az Archtelepítő nem ellenőrzi ennek a beállításnak a " -"megfelelőségét\n" +"és azt a meghajtóbeállítást fogod használni, amely a(z) {} helyen van csatolva (kísérleti)\n" +"FIGYELMEZTETÉS: Az Archtelepítő nem ellenőrzi ennek a beállításnak a megfelelőségét\n" "Biztosan folytatni akarod?" msgid "Re-using partition instance: {}" @@ -400,17 +324,13 @@ msgid "Assign mount-point for a partition" msgstr "Csatolási pont hozzárendelése egy partícióhoz" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" -msgstr "" -"Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok " -"törlése)" +msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok törlése)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása titkosítottként" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "" -"Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító " -"(automatikus a /boot esetében)" +msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító (automatikus a /boot esetében)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "Állítsd be a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak" @@ -450,9 +370,7 @@ msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "Adj meg egy titkosítási jelszót a {}" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " -msgstr "" -"Adj meg egy jelszót a lemez titkosításához (ha üresen hagyod nem lesz " -"titkosítva): " +msgstr "Adj meg egy jelszót a lemez titkosításához (ha üresen hagyod nem lesz titkosítva): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgstr "Hozz létre egy szükséges rendszergazdát sudo jogosultságokkal: " @@ -463,31 +381,21 @@ msgstr "Adj meg egy root jelszót (a root letiltásához hagyd üresen): " msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "\"{}\" felhasználó jelszava: " -msgid "" -"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" -msgstr "" -"További csomagok létezésének ellenőrzése (ez eltarthat néhány másodpercig)" +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "További csomagok létezésének ellenőrzése (ez eltarthat néhány másodpercig)" -msgid "" -"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " -"time servers?\n" -msgstr "" -"Szeretnéd használni az automatikus időszinkronizálást (NTP) az " -"alapértelmezett időszerverekkel?\n" +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Szeretnéd használni az automatikus időszinkronizálást (NTP) az alapértelmezett időszerverekkel?\n" msgid "" -"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order " -"for NTP to work.\n" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" -"Az NTP működéséhez szükség lehet a hardveridőre és egyéb utólagos " -"konfigurációs lépésekre.\n" +"Az NTP működéséhez szükség lehet a hardveridőre és egyéb utólagos konfigurációs lépésekre.\n" "További információkért kérjük, nézd meg az Arch wiki-t" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " -msgstr "" -"Adj meg egy felhasználónevet egy további felhasználó létrehozásához (üresen " -"hagyva ez a lépés kihagyható): " +msgstr "Adj meg egy felhasználónevet egy további felhasználó létrehozásához (üresen hagyva ez a lépés kihagyható): " msgid "Use ESC to skip\n" msgstr "" @@ -496,12 +404,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " -"it to execute" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" msgstr "" "\n" -"Válassz ki egy objektumot a listából, és válassz egyet a végrehajtandó " -"műveletek közül" +"Válassz ki egy objektumot a listából, és válassz egyet a végrehajtandó műveletek közül" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -537,20 +443,14 @@ msgstr "" "\n" "Ez az általad választott konfiguráció:" -msgid "" -"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." msgstr "A Pacman már fut, várj maximum 10 percet a megszakításával." -msgid "" -"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " -"sessions before using archinstall." -msgstr "" -"A már meglévő pacman zár soha nem lép ki. Az Archtelepítő használata előtt " -"tisztítsd meg a meglévő pacman munkameneteket." +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "A már meglévő pacman zár soha nem lép ki. Az Archtelepítő használata előtt tisztítsd meg a meglévő pacman munkameneteket." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" -msgstr "" -"Válaszd ki, hogy mely további opcionális tárolókat kívánod engedélyezni" +msgstr "Válaszd ki, hogy mely további opcionális tárolókat kívánod engedélyezni" msgid "Add a user" msgstr "Felhasználó hozzáadása" @@ -684,9 +584,7 @@ msgid "Select the desired subvolume options " msgstr "Válaszd ki a kívánt alkötet beállításokat " msgid "Define users with sudo privilege, by username: " -msgstr "" -"Sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása felhasználónév " -"alapján: " +msgstr "Sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása felhasználónév alapján: " msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {}" @@ -700,12 +598,8 @@ msgstr "Szeretnél BTRFS tömörítést használni?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgstr "Szeretnél egy külön partíciót létrehozni a /home számára?" -msgid "" -"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " -"automatic suggestion\n" -msgstr "" -"A kiválasztott meghajtók nem rendelkeznek az automatikus javaslathoz " -"szükséges minimális kapacitással.\n" +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "A kiválasztott meghajtók nem rendelkeznek az automatikus javaslathoz szükséges minimális kapacitással.\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n" @@ -750,81 +644,46 @@ msgid "Manual configuration" msgstr "Kézi konfiguráció" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" -msgstr "" -"A partíció tömörítettként való megjelölése/megjelölés-visszavonása (csak " -"btrfs)" +msgstr "A partíció tömörítettként való megjelölése/megjelölés-visszavonása (csak btrfs)" -msgid "" -"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy az általad használt jelszó gyenge. Biztos, hogy használni " -"akarod?" +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "Úgy tűnik, hogy az általad használt jelszó gyenge. Biztos, hogy használni akarod?" -msgid "" -"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e." -"g. gnome, kde, sway" -msgstr "" -"Asztali környezetek és ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. gnome, " -"kde, sway" +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Asztali környezetek és ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "Válaszd ki a kívánt asztali környezetet" -msgid "" -"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " -"fit." -msgstr "" -"Egy nagyon alapszintű telepítés, amely lehetővé teszi, hogy az Arch Linuxot " -"saját belátásod szerint testre szabd." +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Egy nagyon alapszintű telepítés, amely lehetővé teszi, hogy az Arch Linuxot saját belátásod szerint testre szabd." -msgid "" -"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " -"httpd, nginx, mariadb" -msgstr "" -"Különböző szervercsomagok széles választékát kínálja a telepítéshez és az " -"engedélyezéshez, pl. httpd, nginx, mariadb" +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Különböző szervercsomagok széles választékát kínálja a telepítéshez és az engedélyezéshez, pl. httpd, nginx, mariadb" -msgid "" -"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be " -"done" -msgstr "" -"Válaszd ki, hogy mely szervereket kívánod telepíteni, ha egyiket sem, akkor " -"minimális telepítés történik" +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "Válaszd ki, hogy mely szervereket kívánod telepíteni, ha egyiket sem, akkor minimális telepítés történik" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." -msgstr "" -"Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus " -"illesztőprogramokat." +msgstr "Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus illesztőprogramokat." msgid "Press Enter to continue." msgstr "A folytatáshoz nyomd meg az Entert." -msgid "" -"Would you like to chroot into the newly created installation and perform " -"post-installation configuration?" -msgstr "" -"Szeretnél chroot-olni az újonnan létrehozott telepítésbe, és elvégezni a " -"telepítés utáni konfigurációt?" +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Szeretnél chroot-olni az újonnan létrehozott telepítésbe, és elvégezni a telepítés utáni konfigurációt?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?" -msgstr "" -"Biztos, hogy vissza akarod állítani ezt a beállítást az alaphelyzetébe?" +msgstr "Biztos, hogy vissza akarod állítani ezt a beállítást az alaphelyzetébe?" msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" -msgstr "" -"Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és konfiguráláshoz.\n" +msgstr "Válassz ki egy, vagy több meghajtót a használathoz és konfiguráláshoz.\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" -msgstr "" -"A meglévő beállítások bármilyen módosítása visszaállítja a lemez " -"elrendezését az alaphelyzetbe!" +msgstr "A meglévő beállítások bármilyen módosítása visszaállítja a lemez elrendezését az alaphelyzetbe!" -msgid "" -"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " -"layout. Are you sure?" -msgstr "" -"Ha alaphelyzetbe állítod a meghajtó-kiválasztást, akkor az aktuális " -"lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?" +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Ha alaphelyzetbe állítod a meghajtó-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?" msgid "Save and exit" msgstr "Mentés és kilépés" @@ -849,8 +708,7 @@ msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" "\n" msgstr "" -"Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az aktuális kijelölés alaphelyzetbe " -"való visszaállításához\n" +"Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az aktuális kijelölés alaphelyzetbe való visszaállításához\n" "\n" msgid "Copy to: " @@ -871,18 +729,11 @@ msgstr "Hozzáadás: " msgid "Value: " msgstr "Érték: " -msgid "" -"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup " -"is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "" -"Kihagyhatod a meghajtó kiválasztását és a particionálást és bármilyen " -"meghajtó-beállítást használhatsz, amely az /mnt könyvtárhoz van csatolva " -"(kísérleti)" +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Kihagyhatod a meghajtó kiválasztását és a particionálást és bármilyen meghajtó-beállítást használhatsz, amely az /mnt könyvtárhoz van csatolva (kísérleti)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" -msgstr "" -"Válaszd ki az egyik lemezt, vagy hagyd ki ezt a lépést, és használd az /mnt-" -"t alapértelmezettként" +msgstr "Válaszd ki az egyik lemezt, vagy hagyd ki ezt a lépést, és használd az /mnt-t alapértelmezettként" msgid "Select which partitions to mark for formatting:" msgstr "Válaszd ki, hogy mely partíciókat szeretnéd formázásra megjelölni:" @@ -902,12 +753,8 @@ msgstr "Szabad terület" msgid "Bus-type" msgstr "Bus-típus" -msgid "" -"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be " -"specified" -msgstr "" -"Meg kell adni egy root jelszót, vagy legalább 1 sudo jogosultsággal " -"rendelkező felhasználót" +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "Meg kell adni egy root jelszót, vagy legalább 1 sudo jogosultsággal rendelkező felhasználót" msgid "Enter username (leave blank to skip): " msgstr "Felhasználónév megadása (hagyd üresen a kihagyáshoz): " @@ -945,12 +792,8 @@ msgstr "Alkötet törlése" msgid "Configured {} interfaces" msgstr "{} konfigurált interfész" -msgid "" -"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " -"installation" -msgstr "" -"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a telepítés során hány párhuzamos " -"letöltés történhet" +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a telepítés során hány párhuzamos letöltés történhet" msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" @@ -961,34 +804,18 @@ msgstr "" " (Adj meg egy értéket 1 és {} között)\n" "Megjegyzés:" -msgid "" -" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads " -"at a time )" -msgstr "" -" - Maximális érték : {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és " -"egyszerre {} letöltést enged meg)" +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" +msgstr " - Maximális érték : {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {} letöltést enged meg)" -msgid "" -" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a " -"time )" -msgstr "" -" - Minimális érték : 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre " -"2 letöltést enged meg)" +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr " - Minimális érték : 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre 2 letöltést enged meg)" -msgid "" -" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " -"download at a time )" -msgstr "" -" - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, " -"egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)" +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)" #, python-brace-format -msgid "" -"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to " -"disable]" -msgstr "" -"Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) " -"{max_downloads} értékhez, vagy 0 a letiltáshoz]" +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) {max_downloads} értékhez, vagy 0 a letiltáshoz]" msgid "Parallel Downloads" msgstr "Párhuzamos Letöltések" @@ -997,8 +824,7 @@ msgid "ESC to skip" msgstr "Használd az ESC gombot a kihagyáshoz" msgid "CTRL+C to reset" -msgstr "" -"Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az alaphelyzetbe való visszaállításhoz" +msgstr "Használd a CTRL+C billentyűkombinációt az alaphelyzetbe való visszaállításhoz" msgid "TAB to select" msgstr "Használd a TAB gombot a kiválasztáshoz" @@ -1006,20 +832,14 @@ msgstr "Használd a TAB gombot a kiválasztáshoz" msgid "[Default value: 0] > " msgstr "[Alapértelmezett érték: 0] > " -msgid "" -"To be able to use this translation, please install a font manually that " -"supports the language." -msgstr "" -"A fordítás használatához telepíts manuálisan egy olyan betűtípust, amelyik " -"támogatja ezt a nyelvet." +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "A fordítás használatához telepíts manuálisan egy olyan betűtípust, amelyik támogatja ezt a nyelvet." msgid "The font should be stored as {}" msgstr "A betűtípust úgy kell eltárolni mint {}" msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." -msgstr "" -"Az Archtelepítő futtatásához root jogosultságok szükségesek. További " -"információkért lásd a --help menüpontot." +msgstr "Az Archtelepítő futtatásához root jogosultságok szükségesek. További információkért lásd a --help menüpontot." msgid "Select an execution mode" msgstr "Válassz ki egy végrehajtási módot" @@ -1027,22 +847,14 @@ msgstr "Válassz ki egy végrehajtási módot" msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" msgstr "Nem sikerült lekérni a profilt a megadott URL-cím-ről: {}" -msgid "" -"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name " -"found: {}" -msgstr "" -"A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel " -"rendelkező profildefiníciók találhatóak: {}" +msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" +msgstr "A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel rendelkező profildefiníciók találhatóak: {}" msgid "Select one or more devices to use and configure" msgstr "Válassz ki egy vagy több eszközt a használathoz és a konfiguráláshoz" -msgid "" -"If you reset the device selection this will also reset the current disk " -"layout. Are you sure?" -msgstr "" -"Ha alaphelyzetbe állítod az eszköz-kiválasztást, akkor az aktuális " -"lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?" +msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Ha alaphelyzetbe állítod az eszköz-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos vagy benne?" msgid "Existing Partitions" msgstr "Meglévő partíciók" @@ -1059,12 +871,8 @@ msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {} GB" -msgid "" -"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to " -"install things like desktop environments" -msgstr "" -"Ez az előre programozott profiles_bck lista, ami megkönnyítheti az olyan " -"dolgok telepítését, mint például az asztali környezetekét" +msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Ez az előre programozott profiles_bck lista, ami megkönnyítheti az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetekét" msgid "Current profile selection" msgstr "Aktuális profil kiválasztása" @@ -1096,26 +904,14 @@ msgstr "Partíció törlése" msgid "Partition" msgstr "Partíció" -msgid "" -"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be " -"specified" -msgstr "" -"Ez a partíció jelenleg titkosított, a formázásához meg kell adni egy " -"fájlrendszert" +msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" +msgstr "Ez a partíció jelenleg titkosított, a formázásához meg kell adni egy fájlrendszert" -msgid "" -"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " -"would be /boot as an example." -msgstr "" -"A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot " -"pédául /boot lesz." +msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr "A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz." -msgid "" -"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as " -"bootable." -msgstr "" -"Ha a /boot csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is " -"rendszerbetöltőnek lesz jelölve." +msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." +msgstr "Ha a /boot csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is rendszerbetöltőnek lesz jelölve." msgid "Mountpoint: " msgstr "Csatolási pont: " @@ -1129,12 +925,8 @@ msgstr "Összes szektor: {}" msgid "Enter the start sector (default: {}): " msgstr "Add meg a kezdőszektort (alapértelmezett: {}): " -msgid "" -"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: " -"{}): " -msgstr "" -"Add meg a partíció végszektorát (százalékban, vagy blokkszámban, " -"alapértelmezett: {}): " +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Add meg a partíció végszektorát (százalékban, vagy blokkszámban, alapértelmezett: {}): " msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" msgstr "Ezzel eltávolítod az összes újonnan hozzáadott partíciót, folytatod?" @@ -1164,9 +956,7 @@ msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" msgstr "Válaszd ki a HSM-hez használni kívánt FIDO2-eszközt" msgid "Use a best-effort default partition layout" -msgstr "" -"A lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-" -"elrendezés használata" +msgstr "A lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezés használata" msgid "Manual Partitioning" msgstr "Kézi Partícionálás" @@ -1196,26 +986,19 @@ msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgid "All settings will be reset, are you sure?" -msgstr "" -"Minden beállítás visszaállításra kerül alaphelyzetre, biztos vagy benne?" +msgstr "Minden beállítás visszaállításra kerül alaphelyzetre, biztos vagy benne?" msgid "Back" msgstr "Vissza" msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" -msgstr "" -"Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni " -"a kiválasztott profilokhoz: {}" +msgstr "Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni a kiválasztott profilokhoz: {}" msgid "Environment type: {}" msgstr "Környezet típusa: {}" -msgid "" -"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that " -"you will run into issues, are you okay with that?" -msgstr "" -"Az Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját. " -"Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez számodra?" +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Az Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját. Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez számodra?" msgid "Installed packages" msgstr "Telepített csomagok" @@ -1235,19 +1018,11 @@ msgstr "Profil neve: " msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" msgstr "A megadott profilnév már használatban van. Próbáld újra" -msgid "" -"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to " -"skip): " -msgstr "" -"A profilhoz telepítendő csomagok (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen a " -"kihagyáshoz): " +msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "A profilhoz telepítendő csomagok (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen a kihagyáshoz): " -msgid "" -"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to " -"skip): " -msgstr "" -"A profillal engedélyezendő szolgáltatások (szóközzel elválasztva, vagy hagyd " -"üresen a kihagyáshoz): " +msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "A profillal engedélyezendő szolgáltatások (szóközzel elválasztva, vagy hagyd üresen a kihagyáshoz): " msgid "Should this profile be enabled for installation?" msgstr "Engedélyezed ezt a profilt a telepítéshez?" @@ -1260,15 +1035,10 @@ msgid "" "Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" msgstr "" "\n" -"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt " -"forráskódú illesztőprogram telepítéséhez" +"Válassz ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyd üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez" -msgid "" -"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " -"keyboard, mouse, etc)" -msgstr "" -"Az Sway-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez " -"mint például a billentyűzet, az egér, stb.)" +msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "Az Sway-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)" msgid "" "\n" @@ -1277,8 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy az Sway hozzáférhessen a " -"hardverekhez" +"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy az Sway hozzáférhessen a hardverekhez" msgid "Graphics driver" msgstr "Grafikus illesztőprogram" @@ -1287,8 +1056,7 @@ msgid "Greeter" msgstr "Bejelentkezési segéd" msgid "Please chose which greeter to install" -msgstr "" -"Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni" +msgstr "Kérlek, válaszd ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretnéd telepíteni" msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" msgstr "Ez az előre programozott default_profiles listája" @@ -1303,9 +1071,7 @@ msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." msgstr "Lehetséges könyvtárak keresése a konfigurációs fájlok mentéséhez..." msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" -msgstr "" -"Válassza ki a könyvtárat (vagy könyvtárakat) a konfigurációs fájlok " -"mentéséhez" +msgstr "Válassza ki a könyvtárat (vagy könyvtárakat) a konfigurációs fájlok mentéséhez" msgid "Add a custom mirror" msgstr "Egyéni tükör hozzáadása" @@ -1338,12 +1104,10 @@ msgid "Save user configuration (including disk layout)" msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése (beleértve a lemezelrendezést is)" msgid "" -"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion " -"enabled)\n" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" "Save directory: " msgstr "" -"Adj meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára (a lap " -"kitöltés engedélyezve)\n" +"Adj meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára (a lap kitöltés engedélyezve)\n" "Mentési könyvtár: " msgid "" @@ -1364,38 +1128,26 @@ msgstr "Tükrök" msgid "Mirror regions" msgstr "Tükör régiók" -msgid "" -" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows " -"{max_downloads+1} downloads at a time )" -msgstr "" -" - Maximális érték : {} ( {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és " -"egyszerre {max_downloads+1} letöltést enged meg )" +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr " - Maximális érték : {} ( {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {max_downloads+1} letöltést enged meg )" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" -msgstr "" -"Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) {} " -"értékhez, vagy 0-t a letiltáshoz]" +msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [1 a(z) {} értékhez, vagy 0-t a letiltáshoz]" msgid "Locales" msgstr "Nyelvi beállítások" -msgid "" -"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " -"KDE)" -msgstr "" -"A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához " -"GNOME-ban és KDE-ben)" +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "A NetworkManager használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)" msgid "Total: {} / {}" msgstr "Összes: {} / {}" msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "" -"Minden beírt értéket mértékegységekkel kell ellátni: B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Minden beírt értéket mértékegységekkel kell ellátni: B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" -msgstr "" -"Ha nincs mértékegység megadva, akkor az értéket szektorokként értelmezi" +msgstr "Ha nincs mértékegység megadva, akkor az értéket szektorokként értelmezi" msgid "Enter start (default: sector {}): " msgstr "Kezdőpont megadása (alapértelmezett: szektor{}): " @@ -1404,8 +1156,7 @@ msgid "Enter end (default: {}): " msgstr "Végpont megadása (alapértelmezett: {}): " msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" -msgstr "" -"Nem sikerült meghatározni a fido2 eszközöket. Telepítve van a libfido2?" +msgstr "Nem sikerült meghatározni a fido2 eszközöket. Telepítve van a libfido2?" msgid "Path" msgstr "Elérési útvonal" @@ -1423,12 +1174,8 @@ msgstr "Érvénytelen konfiguráció: {error}" msgid "Type" msgstr "Típus" -msgid "" -"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " -"package downloads" -msgstr "" -"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a csomagletöltések során hány párhuzamos " -"letöltés történhet" +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" +msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a csomagletöltések során hány párhuzamos letöltés történhet" msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" @@ -1439,30 +1186,17 @@ msgstr "" "\n" "Megjegyzés:\n" -msgid "" -" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" -msgstr "" -" - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz " -"lehetővé )" +msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgstr " - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé )" -msgid "" -" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " -"download at a time )\n" -msgstr "" -" - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, " -"egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)\n" +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" +msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)\n" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" -msgstr "" -"Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [vagy 0-t a " -"letiltáshoz]" +msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbáld újra egy érvényes bemenettel [vagy 0-t a letiltáshoz]" -msgid "" -"Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " -"keyboard, mouse, etc)" -msgstr "" -"A Hyprland-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök " -"gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)" +msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "A Hyprland-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)" msgid "" "\n" @@ -1471,13 +1205,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy a Hyprland hozzáférhessen a " -"hardverekhez" +"Válassz egy opciót, hogy engedélyezd, hogy a Hyprland hozzáférhessen a hardverekhez" -msgid "" -"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "" -"Minden beírt értéket mértékegységgel kell ellátni: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Minden beírt értéket mértékegységgel kell ellátni: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." msgid "Would you like to use unified kernel images?" msgstr "Szeretnél egységesített kernelképeket (UKI-t) használni?" @@ -1488,22 +1219,33 @@ msgstr "Egységesített kernelképek (UKI-k)" msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." msgstr "Várakozás az időszinkronizálás (timedatectl show) befejezésére." -msgid "" -"Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for " -"workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" -msgstr "" -"Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozol - nézd meg a " -"dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozol - nézd meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/" -msgid "" -"Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is " -"out of sync during installation)" +msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" +msgstr "Az automatikus időszinkronizálásra való várakozás kihagyása (ez problémákat okozhat, ha az idő nincs szinkronban a telepítés során)" + +msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "Várakozás az Arch Linux kulcstartó szinkronizálásának (archlinux-keyring-wkd-sync) befejezésére." + +#, fuzzy +msgid "Selected profiles: " +msgstr "Profil törlése" + +#, fuzzy +msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozol - nézd meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/" + +#, fuzzy +msgid "Mark/Unmark as nodatacow" +msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" +msgstr "Szeretnél BTRFS tömörítést használni?" + +msgid "Use compression" msgstr "" -"Az automatikus időszinkronizálásra való várakozás kihagyása (ez problémákat " -"okozhat, ha az idő nincs szinkronban a telepítés során)" -msgid "" -"Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgid "Disable Copy-on-Write" msgstr "" -"Várakozás az Arch Linux kulcstartó szinkronizálásának (archlinux-keyring-wkd-" -"sync) befejezésére." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf