From 7af5490fef7e9d33103c0dad94a45ff118ac18d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hegert Taresalu <57842113+HegertTaresalu@users.noreply.github.com> Date: Mon, 5 Jun 2023 11:16:37 +0300 Subject: Add Estonian translation (#1827) * create et locale and added 56 translations * add more et translations(55-67) * add et translations * add translated_lang * update readme language list * Fixed merge conflicts --------- Co-authored-by: Hegert Taresalu Co-authored-by: Anton Hvornum --- archinstall/locales/et/LC_MESSAGES/base.po | 1141 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1141 insertions(+) create mode 100644 archinstall/locales/et/LC_MESSAGES/base.po (limited to 'archinstall/locales/et/LC_MESSAGES/base.po') diff --git a/archinstall/locales/et/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/et/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..8c2582f9 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/et/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,1141 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.3\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] Siia on loodud logifail: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Esitage see probleem (ja fail) aadressil https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Kas sa tahad katkestada?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "Ja veel kord kinnitamiseks: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Kas soovite zramis kasutada swapi?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "Installimiseks soovitud hostinimi: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "Kasutajanimi nõutud superkasutajale sudo õigustega: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "Lisa kasutajate lisamine(jäta tühjaks kui ei soovi lisa kasutajaid): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Kas see kasutaja peaks olema superkasutaja (sudo õigustega)" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Vali ajatsoon" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Kas soovite systemd-booti asemel kasutada GRUBi buudilaadijana?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Vali buudilaadija" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Vali audio server" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Paigaldatakse ainult sellised paketid nagu base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr ja valikulised profiilipaketid." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Kui soovite veebibrauserit, näiteks firefox või chromium, saate selle määrata järgmises viipas." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Kirjutage paigaldatavad lisapaketid (tühikutega eraldatuna, jätke tühjaks, kui soovite vahele jätta): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "ISO-võrgu konfiguratsiooni kopeerimine paigaldusse" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Kasutage NetworkManagerit (vajalik interneti graafiliseks konfigureerimiseks GNOME-s ja KDE-s)." + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Valige üks võrguliides konfigureerimiseks" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Valige, millist režiimi soovite konfigureerida \"{}\" või jätke vahele, kasutada vaikimisi režiimi \"{}\"" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Sisestage IP ja alamvõrk {} (näide: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Sisestage oma võrguvärava (ruuteri) IP-aadress või jätke tühjaks, kui see puudub: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Sisestage oma DNS-serverid (tühikuga eraldatud, jätke tühjaks, kui neid ei ole): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Valige, millist failisüsteemi teie peamine partitsioon peaks kasutama" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "Praegune partitsiooni paigutus" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Valige, mida teha\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Sisestage partitsiooni jaoks soovitud failisüsteemi tüüp" + +msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "Sisestage alguskoht (parted ühikutes: s, GB, % jne; vaikimisi: {}): " + +msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " +msgstr "Sisestage lõpu asukoht (parted ühikutes: s, GB, % jne; näiteks: {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} sisaldab järjekorras olevaid partitsioone, see eemaldab need, kas olete kindel?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"\n" +"Valige indeksi järgi, milliseid partitsioone kustutada" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"\n" +"Valige indeksi järgi, millise partitsiooni kuhu paigaldada" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * Partitsioonide kinnituspunktid on suhtelised installeerimise sees, näiteks boot oleks /boot." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Valige, kuhu partitsiooni paigaldada (jätke tühjaks, et eemaldada paigalduspunkt): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Valige, millist partitsiooni soovite vormindamiseks maskeerida" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"\n" +"Valige, millist partitsiooni soovite krüpteerituks märkida" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"\n" +"Valige, millist partitsiooni soovite märkida käivitatavaks" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"\n" +"Valige, millisele partitsioonile failisüsteemi määrata" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Sisestage partitsiooni jaoks soovitud failisüsteemi tüüp: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Archinstalli keel" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Pühkige kõik valitud kettad ja kasutage parimat võimalikku vaikimisi partitsiooni paigutust" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Valige, mida teha iga üksiku kettaga (järgneb partitsiooni kasutamine)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Valige, mida soovite valitud plokkseadmetega teha" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "See on nimekiri eelprogrammeeritud profiilidest, need võivad lihtsustada selliste asjade nagu töölauakeskkondade paigaldamist" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Valige klaviatuuri paigutus" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Valige üks piirkondadest, kust pakette alla laadida" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Valige üks või mitu kõvaketast kasutamiseks ja konfigureerimiseks" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Parima ühilduvuse saavutamiseks oma AMD riistvaraga võiksite kasutada kas kõiki avatud lähtekoodiga või AMD/ATI valikuid." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "" +"Parima ühilduvuse saavutamiseks oma Inteli riistvaraga võiksite kasutada kas kõiki avatud lähtekoodiga või Inteli valikuid.\n" +"\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "" +"Parima ühilduvuse saavutamiseks oma Nvidia riistvaraga peaksite kasutama Nvidia enda toodetud draiverit.\n" +"\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Valige graafikadraiver või jätke tühjaks, et paigaldada kõik avatud lähtekoodiga draiverid" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Kõik avatud lähtekoodiga (vaikimisi)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Valige, milliseid tuumasid soovite kasutada või jätke vaikimisi tühjaks \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Valige, millist asukoha keelt kasutada" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Valige, millist asukoha kodeeringut kasutada" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Valige üks allpool esitatud väärtustest: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Valige üks või mitu järgmistest võimalustest: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Partitsiooni lisamine...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "Partitsiooni lisamine...." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Viga: URL-i \"{}\" profiilide loetlemine andis tulemuseks:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Viga: {}\" tulemust JSON-ina dekodeerida:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Klaviatuuri paigutus" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Peegelregioon" + +msgid "Locale language" +msgstr "Kohalik keel" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Kohaliku keele kodeering" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Draiv(id)" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Ketta paigutus" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Krüpteerimise parool" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Buudilaadija" + +msgid "Root password" +msgstr "Juur parool" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Superkasutaja konto" + +msgid "User account" +msgstr "Kasutaja konto" + +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" + +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Kernels" +msgstr "Kernelid" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Täiendavad paketid" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Võrgu konfiguratsioon" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Automaatne ajasünkroonimine" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Install ({} config(id) puudu(vad)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Sa otsustasid kõvaketta valiku vahele jätta\n" +"ja kasutad mis tahes draivi seadistust, mis on paigaldatud {} (eksperimentaalne)\n" +"HOIATUS: Archinstall ei kontrolli selle seadistuse sobivust\n" +"Kas soovite jätkata?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Partitsiooni instantsi taaskasutamine: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Uue partitsiooni loomine" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Kustuta paritsioon" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Puhasta/Kustuta kõik partitsioonid" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Määrake partitsioonile kinnituspunkt" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Märgistage/mittemärgistage vormindatav partitsioon (kustutab andmed)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Märgistage/mittemärgistage partitsiooni krüpteerituks" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Märgistage/mittemärgistage partitsiooni käivitatavaks (automaatne /boot jaoks)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Soovitud failisüsteemi määramine partitsiooni jaoks" + +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostinimi" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Ei ole konfigureeritud, ei ole saadaval, kui seda ei ole käsitsi seadistatud" + +msgid "Timezone" +msgstr "Ajatsoon" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Määrake/muutke järgmisi valikuid" + +msgid "Install" +msgstr "Install" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutage ESC vahelejätmiseks\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Soovitage partitsiooni paigutust" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Sisestage parool: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Sisestage {}'le krüpteerimis parool" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Sisestage ketta krüpteerimise parool (krüpteerimise puudumisel jätke see tühjaks): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Looge nõutav sudo õigustega superkasutaja: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Sisestage juur parool (jätke tühjaks, et keelata root): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "Kasutaja \"{}\" parool: " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Täiendavate pakettide olemasolu kontrollimine (see võib võtta paar sekundit)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Kas soovite kasutada automaatset ajasünkroniseerimist (NTP) vaikimisi ajaserveritega?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"NTP toimimiseks võib olla vaja riistvara aega ja muid konfiguratsioonijärgseid samme.\n" +"Lisateavet leiate Archi wikist" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Sisestage kasutajanimi, et luua lisakasutaja (jätke tühjaks, et vahele jätta): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "Kasutage ESC'i et vahele jätta\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +" Valige loetelust objekt ja valige selle täitmiseks üks olemasolevatest toimingutest" + +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Kinnita ja lahku" + +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" + +msgid "Edit" +msgstr "Muuda" + +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "Valige tegevus '{}' jaoks" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Kopeeri uude võtmesse:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Tundmatu nic-tüüp: {}. Võimalikud väärtused on {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"See on teie valitud konfiguratsioon:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman on juba käivitatud ja ootab maksimaalselt 10 minutit, kuni see lõpeb." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Eelnev pacmani lukk ei ole kunagi väljunud. Enne archinstall'i kasutamist puhastage olemasolevad pacmani sessioonid." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Valige, milliseid valikulisi lisa repositooriumeid soovite lubada" + +msgid "Add a user" +msgstr "Lisa kasutaja" + +msgid "Change password" +msgstr "Muuda parool" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Edenda/alanda kasutajat" + +msgid "Delete User" +msgstr "Kustuta kasutaja" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Uue kasutaja määramine\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Kasutajanimi : " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Kas {} peaks olema superkasutaja (sudoer)?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "Määrake sudo privileegiga kasutajad: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Puudub võrgu konfiguratsioon" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Määrake soovitud alamköited btrfs-i partitsioonile" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Valige, millisele partitsioonile alamkogumid määrata" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Hallake praeguse partitsiooni btrfs-i alamköiteid" + +msgid "No configuration" +msgstr "Puudub konfiguratsioon" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Salvesta kasutaja konfiguratsioon" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Salvesta kasutaja volitused" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Salvesta ketta paigutus" + +msgid "Save all" +msgstr "Salvesta kõik" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Valige milline konfiguratsioon salvestada" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Sisestage salvestatava(te) konfiguratsiooni(de) kataloog: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Ei ole sobiv kataloog: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "Teie kasutatav salasõna näib olevat nõrk," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "oled sa kindel et soovid seda kasutada?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Valikulised repositooriumid" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Salvesta konfiguratsioon" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Puuduvad konfiguratsioonid:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "Tuleb määrata kas juur-parool või vähemalt 1 superkasutaja" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Hallake superkasutaja kontosi " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Hallake tavalisi kasutajaid: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Alamköide :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " paigaldatud {:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr " koos valikuga {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +" Täida uue alamhulga soovitud väärtused \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Alamhulga nimi " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Alamhulga kinnituspunkt" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Alamhulga valikud" + +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Alamhulga nimi:" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Valige kinnitus punkt :" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Valige soovitud alamhulga valikud " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Määrake sudo õigustega kasutajad kasutajanime järgi: " + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Siin on loodud logifail: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Kas soovite kasutada BTRFS-i alamkogusid vaikimisi struktuuriga?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Kas soovite kasutada BTRFS-i tihendamist?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Kas soovite luua eraldi partitsiooni /home jaoks?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "Valitud ketastel ei ole automaatseks soovituseks vajalikku minimaalset mahtu\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "Minimaalne mahutavus /home partitsioonile: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Arch Linuxi partitsiooni minimaalne mahutavus: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + +msgid "yes" +msgstr "jah" + +msgid "no" +msgstr "ei" + +msgid "set: {}" +msgstr "seadista: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "Käsitsi konfiguratsiooniseade peab olema loend" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Käsitsi seadistamiseks pole iface'i määratud" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "Manuaalne nici konfigureerimine ilma automaatse DHCPta nõuab IP-aadressi" + +msgid "Add interface" +msgstr "Lisa liides" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Muuda liidest" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Kustutage liides" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Valige millist liidest lisada" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Manuaalne konfiguratsioon" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "Märgistada/mittemärgistada partitsiooni kompressiooniks (ainult btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "Teie kasutatav salasõna tundub olevat nõrk, kas olete kindel, et soovite seda kasutada?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Pakub valikut töölauakeskkondi ja plaadistatavaid aknahaldureid, nt gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Valige soovitud töölauakeskkonda" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Väga lihtne paigaldus, mis võimaldab teil Arch Linuxi kohandada vastavalt oma äranägemisele." + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Annab valiku erinevate serveripakettide paigaldamiseks ja aktiveerimiseks, nt httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "Valige, milliseid servereid paigaldada, kui ühtegi ei ole, siis tehakse minimaalne paigaldus" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "Installeerib minimaalse süsteemi ning xorgi ja graafikadraiverid." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "Jätkamiseks vajutage Enter." + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Kas soovite chrootida äsja loodud installatsiooni ja teostada installeerimisjärgset konfigureerimist?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Kas olete kindel, et soovite seda seadistust lähtestada?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Valige üks või mitu kasutatavat kõvaketast ja konfigureerige\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "Olemasoleva seadistuse muutmine lähtestab ketta paigutuse!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Kui lähtestate kõvaketta valiku, lähtestab see ka praeguse kettapaigutuse. Oled sa kindel?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Salvesta ja lahku" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"sisaldab järjekorras olevaid partitsioone, see eemaldab need, oled sa kindel?" + +msgid "No audio server" +msgstr "Puudub audio server" + +msgid "(default)" +msgstr "(vaikimisi)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Kasutage ESC vahelejätmiseks" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasuta CTRL+C praeguse valiku lähtestamiseks\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Kopeeri: " + +msgid "Edit: " +msgstr "Muuda: " + +msgid "Key: " +msgstr "Võti: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "Muuda {}: " + +msgid "Add: " +msgstr "Lisa: " + +msgid "Value: " +msgstr "Väärtus: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Saad vahele jätta ketta valimise ja partitsioneerimise ning kasutada mis tahes draivi-komplekti, mis on paigaldatud /mnt (eksperimentaalne)." + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "Valige üks ketastest või jätke vahele ja kasutage vaikimisi /mnt" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Valige, milliseid partitsioone soovite vormindamiseks märkida:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "Kasutage HSM-i krüpteeritud draivi avamiseks" + +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +msgid "Free space" +msgstr "Vaba mälu" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Bussi tüüp" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "Tuleb määrata kas root-sõna või vähemalt 1 kasutaja, kellel on sudo õigused" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "Sisestage kasutajanimi (jätke tühjaks, et vahele jätta): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "Teie sisestatud kasutajanimi ei sobi. Proovige uuesti" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "Kas \"{}\" peaks olema superkasutaja (sudo)?" + +msgid "Select which partitions to encrypt" +msgstr "Valige, milliseid partitsioone krüpteerida" + +msgid "very weak" +msgstr "väga nõrk" + +msgid "weak" +msgstr "nõrk" + +msgid "moderate" +msgstr "keskmine" + +msgid "strong" +msgstr "tugev" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "Lisage alamhulk" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "Osahulga redigeerimine" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Kustuta osahulk" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "Konfigureeritud {} liidesed" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "See valik võimaldab installimise ajal valida paralleelsete allalaadimiste arvu" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n" +"Note:" +msgstr "" +"Sisestage lubatavate paralleelsete allalaadimiste arv.\n" +" (Sisestage väärtus vahemikus 1 kuni {max_downloads})\n" +"note:" + +msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr " - Maksimaalne väärtus : {max_downloads} ( Võimaldab {max_downloads} paralleelset allalaadimist, lubab {max_downloads+1} allalaadimist korraga )" + +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr " - Minimaalne väärtus : 1 ( Võimaldab 1 paralleelset allalaadimist, võimaldab 2 allalaadimist korraga )" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr " - Keela/Vaikimisi : 0 ( keelab paralleelse allalaadimise, võimaldab ainult 1 allalaadimist korraga )" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "Vale sisestus! Proovige uuesti kehtiva sisendiga [1 {max_downloads} või 0 keelamiseks]." + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "Paralleelsed allalaadimised" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "ESC vahelejätmiseks" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "CTRL+C lähtestamiseks" + +msgid "TAB to select" +msgstr "TAB valimiseks" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[Vaikimisi väärtus: 0] > " + +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "Selleks, et seda tõlget kasutada, paigaldage käsitsi fondi, mis toetab seda keelt." + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "Font tuleks salvestada kujul {}" + +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "Archinstall vajab käivitamiseks juurkasutaja õigusi. Vaata --help." + +msgid "Select an execution mode" +msgstr "Valige täitmisrežiim" + +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "Ei õnnestu profiili hankida määratud url'ist: {}" + +msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" +msgstr "Profiilidel peab olema unikaalne nimi, kuid leiti topeltnimega profiilide määratlusi: {}" + +msgid "Select one or more devices to use and configure" +msgstr "Valige üks või mitu seadet mida kasutada ja konfigureerida" + +msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Kui lähtestate seadme valiku, siis lähtestate sellega ka praeguse draivi paigutuse. Kas olete kindel?" + +msgid "Existing Partitions" +msgstr "Olemasolevad Jaotused" + +msgid "Select a partitioning option" +msgstr "Valige jaotuste valik" + +msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " +msgstr "Sisestage paigaldatud seadmete juurkataloog: " + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "Minimaalne mahutavus /home partitsioonile: {}GiB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Arch Linuxi partitsiooni minimaalne mahutavus: {}GiB" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "See on nimekiri eelprogrammeeritud profiilidest_bck, need võivad lihtsustada selliste asjade nagu töölauakeskkondade paigaldamist" + +msgid "Current profile selection" +msgstr "Praegune profiilivalik" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "Eemaldage kõik äsja lisatud partitsioonid" + +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "Määra paigaldamis punkt" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "Märgistada/mittemärgistada vormindamiseks (kustutab andmed)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "Märgistada/mittemärgistada käivitatavak" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "Failisüsteemi muutmine" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "Märgistada/mittemärgistada kui tihendatud" + +msgid "Set subvolumes" +msgstr "Alamköite määramine" + +msgid "Delete partition" +msgstr "Kustuta partitsioon" + +msgid "Partition" +msgstr "Partitsioon" + +msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" +msgstr "See partitsioon on praegu krüpteeritud, selle vormindamiseks tuleb määrata failisüsteem" + +msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr "Partitsiooni kinnituspunktid on suhtelised installeerimise sees, näiteks boot oleks /boot." + +msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." +msgstr "Kui paigalduspunkt /boot on määratud, siis märgitakse partitsioon ka käivitatavaks." + +msgid "Mountpoint: " +msgstr "Paigalduspunkt: " + +msgid "Current free sectors on device {}:" +msgstr "Praegused vabad sektorid seadmes {}:" + +msgid "Total sectors: {}" +msgstr "Sektorid kokku: {}" + +msgid "Enter the start sector (default: {}): " +msgstr "Sisestage algussektor (vaikimisi: {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Sisestage partitsiooni lõppsektor (protsent või plokkide number, vaikimisi: {}): " + +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "See eemaldab kõik äsja lisatud partitsioonid, jätka?" + +msgid "Partition management: {}" +msgstr "Partitsiooni haldamine:{}" + +msgid "Total length: {}" +msgstr "Kogupikkus: {}" + +msgid "Encryption type" +msgstr "Krüpteerimise tüüp" + +msgid "Partitions" +msgstr "Partitsioonid" + +msgid "No HSM devices available" +msgstr "Puuduvad HSM seadmed" + +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "Krüpteeritavad partitsioonid" + +msgid "Select disk encryption option" +msgstr "Valige ketta krüpteerimise valik" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "Valige HSM-i jaoks kasutatav FIDO2-seade" + +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "Kasutage parimat võimalikku vaikimisi partitsiooni paigutust" + +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "Käsitsi partitsioneerimine" + +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "Eelnevalt paigaldatud konfiguratsioon" + +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +msgid "Partition encryption" +msgstr "Partitsiooni krüpteerimine" + +msgid " ! Formatting {} in " +msgstr " ! Vormindamine {} " + +msgid "← Back" +msgstr "Tagasi" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "Ketta krüpteerimine" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguratsioon" + +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +msgid "All settings will be reset, are you sure?" +msgstr "Kõik seaded lähtestatakse, kas sa oled kindel?" + +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" +msgstr "Palun valige millist tervitajat installida valitud profiilidele" + +msgid "Environment type: {}" +msgstr "Keskkonna tüüp: {}" + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Sway ei toeta Nvidia enda draiverit. Tõenäoliselt tekib teil probleeme, kas teile sobib see?" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Installeeritud paketid" + +msgid "Add profile" +msgstr "Lisa profiil" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Muuda profiili" + +msgid "Delete profile" +msgstr "Kustuta profiil" + +msgid "Profile name: " +msgstr "Profiili nimi: " + +msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" +msgstr "Sisestatud profiili nimi on juba kasutuses. Proovi uuesti" + +msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Selle profiiliga paigaldatavad paketid (tühikuga eraldatud, jäta tühjaks, et jätta vahele): " + +msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Selle profiiliga lubatavad teenused (tühikuga eraldatud, jäta tühjaks, kui soovid vahele jätta): " + +msgid "Should this profile be enabled for installation?" +msgstr "Kas see profiil peaks olema paigaldamiseks lubatud?" + +msgid "Create your own" +msgstr "Loo oma" + +msgid "" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"Vali graafikadraiver või jäta tühjaks, et paigaldada kõik avatud lähtekoodiga draiverid" + +msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "Sway vajab juurdepääsu teie seatile (riistvaraseadmete kogum, st klaviatuur, hiir jne." + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Valige valik, et anda Sway'le juurdepääs teie riistvarale" + +msgid "Graphics driver" +msgstr "Graafika draiver" + +msgid "Greeter" +msgstr "Tervitaja" + +msgid "Please chose which greeter to install" +msgstr "Palun valige millist tervitajat installida" + +msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" +msgstr "See on eelnevalt programmeeritud vaikimisi_profiilide nimekiri" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "Ketta konfiguratsioon" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profiilid" + +msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." +msgstr "Võimalike kataloogide leidmine konfiguratsioonifailide salvestamiseks ..." + +msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" +msgstr "Konfigureerimisfailide salvestamise kataloogi (või kataloogide) valimine" + +msgid "Add a custom mirror" +msgstr "Lisa kohandatud peegel" + +msgid "Change custom mirror" +msgstr "Muuda kohandatud peeglit" + +msgid "Delete custom mirror" +msgstr "Kustuta kohandadtud peeglit" + +msgid "Enter name (leave blank to skip): " +msgstr "Sisesta nimi (jätke tühjaks, et vahele jätta): " + +msgid "Enter url (leave blank to skip): " +msgstr "Sisesta url (jätke tühjaks, et vahele jätta): " + +msgid "Select signature check option" +msgstr "Valige allkirja kontrollimise võimalus" + +msgid "Select signature option" +msgstr "Valige allkirja valik" + +msgid "Custom mirrors" +msgstr "Kohandatud peegel" + +msgid "Defined" +msgstr "Defineeritud" + +msgid "Mirrors" +msgstr "Peeglid" + +msgid "Mirror regions" +msgstr "Peegel regioonid" + +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "Salvesta kasutaja konfiguratsioon (kaasa arvatud plaadi paigutus)" + +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" +"Save directory: " +msgstr "" +"Sisestage salvestatava(te) konfiguratsiooni(de) kataloog (vahekaartide täitmine lubatud)\n" +"Salvesta kataloog: " + +msgid "" +"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" +"\n" +"{}" +msgstr "" +"Kas soovite salvestada {} konfiguratsioonifaili(d) järgmisesse asukohta?\n" +"\n" +"{}" + +msgid "Saving {} configuration files to {}" +msgstr "{} konfiguratsioonifailide salvestamine {}" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf