From 08452de09c8461178e27da27633778910a4e1b7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Franco Castillo Date: Tue, 10 May 2022 17:12:56 -0300 Subject: Update Spanish translation (#1158) Signed-off-by: Franco Castillo --- archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.mo | Bin 19044 -> 23900 bytes archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.po | 105 +++++++++++++---------------- 2 files changed, 45 insertions(+), 60 deletions(-) (limited to 'archinstall/locales/es/LC_MESSAGES') diff --git a/archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.mo index dddbb326..418aad1a 100644 Binary files a/archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.mo and b/archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.mo differ diff --git a/archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.po index abcec69b..d97fc180 100644 --- a/archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.po @@ -448,7 +448,6 @@ msgstr "El bloqueo de pacman preexistente nunca salió. Limpie cualquier sesión msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "Elija qué repositorios adicionales opcionales habilitar" -#, fuzzy msgid "Add a user" msgstr "Añadir un usuario" @@ -586,153 +585,139 @@ msgstr "Defina usuarios con privilegio sudo, por nombre de usuario: " msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] Se ha creado un archivo de registro aquí: {}" -#, fuzzy msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" -msgstr "Te gustaría usar GRUB como gestor de arranque en lugar de systemd-boot?" +msgstr "¿Le gustaría utilizar subvolúmenes BTRFS con una estructura predeterminada?" -#, fuzzy msgid "Would you like to use BTRFS compression?" -msgstr "¿Te gustaría usar swap en zram?" +msgstr "¿Te gustaría usar la compresión BTRFS?" -#, fuzzy msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" -msgstr "¿Te gustaría usar swap en zram?" +msgstr "¿Le gustaría crear una partición separada para /home?" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" -msgstr "" +msgstr "Las unidades seleccionadas no tienen la capacidad mínima requerida para una sugerencia automática\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" -msgstr "" +msgstr "Capacidad mínima para la partición /home: {}GB\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" -msgstr "" +msgstr "Capacidad mínima para la partición Arch Linux: {}GB" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sí" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" msgid "set: {}" -msgstr "" +msgstr "establecer: {}" msgid "Manual configuration setting must be a list" -msgstr "" +msgstr "El ajuste de configuración manual debe ser una lista" -#, fuzzy msgid "No iface specified for manual configuration" -msgstr "Guardar configuración de usuario" +msgstr "No se especificó iface para la configuración manual" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" -msgstr "" +msgstr "La configuración manual de la NIC sin DHCP automático requiere una dirección IP" msgid "Add interface" -msgstr "" +msgstr "Añadir interfaz" msgid "Edit interface" -msgstr "" +msgstr "Editar interfaz" -#, fuzzy msgid "Delete interface" -msgstr "Eliminar usuario" +msgstr "Eliminar intefaz" -#, fuzzy msgid "Select interface to add" -msgstr "Selecciona una interfaz de red para configurar" +msgstr "Seleccione la interfaz para agregar" -#, fuzzy msgid "Manual configuration" -msgstr "Guardar configuración" +msgstr "Configuración manual" -#, fuzzy msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" -msgstr "Marcar/Desmarcar una partición como encriptada" +msgstr "Marcar/Desmarcar una partición como comprimida (solo btrfs)" -#, fuzzy msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "La contraseña que está utilizando parece ser débil," +msgstr "La contraseña que está utilizando parece ser débil, ¿está seguro de que desea usarla?" msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" -msgstr "" +msgstr "Proporciona una selección de entornos de escritorio y administradores de ventanas en mosaico, p.e. gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Seleccione su entorno de escritorio deseado" msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." -msgstr "" +msgstr "Una instalación muy básica que te permite personalizar Arch Linux como mejor te parezca." msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" -msgstr "" +msgstr "Proporciona una selección de varios paquetes de servidor para instalar y habilitar, p.e. httpd, nginx, mariadb" msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done" -msgstr "" +msgstr "Elija qué servidores instalar, si no hay ninguno, se realizará una instalación mínima" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." -msgstr "" +msgstr "Instala un sistema mínimo, así como controladores xorg y gráficos." msgid "Press Enter to continue." -msgstr "" +msgstr "Presione Entrar para continuar." msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" -msgstr "" +msgstr "¿Le gustaría hacer chroot en la instalación recién creada y realizar la configuración posterior a la instalación?" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset this setting?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres usarlo?" +msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer esta configuración?" -#, fuzzy msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" -msgstr "Selecciona uno o más discos duros para usar y configurar" +msgstr "Seleccione uno o más discos duros para usar y configurar\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" -msgstr "" +msgstr "¡Cualquier modificación a la configuración existente restablecerá el diseño del disco!" msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Si restablece la selección del disco duro, esto también restablecerá el diseño actual del disco. ¿Está seguro?" -#, fuzzy msgid "Save and exit" -msgstr "Confirmar y salir" +msgstr "Guardar y salir" -#, fuzzy msgid "" "{}\n" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "{} contiene particiones en cola, esto eliminará esas particiones, ¿estás seguro?" +msgstr "" +"{}\n" +"contiene particiones en cola, esto las eliminará, ¿está seguro?" -#, fuzzy msgid "No audio server" -msgstr "Elige un servidor de audio" +msgstr "Sin servidor de audio" msgid "(default)" -msgstr "" +msgstr "(predeterminado)" -#, fuzzy msgid "Use ESC to skip" -msgstr "Use ESC para saltar\n" +msgstr "Use ESC para saltar" msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" "\n" msgstr "" +"Use CTRL+C para restablecer la selección actual\n" +"\n" -#, fuzzy msgid "Copy to: " -msgstr "Copiar a :" +msgstr "Copiar a : " -#, fuzzy msgid "Edit: " -msgstr "Editar" +msgstr "Editar: " msgid "Key: " -msgstr "" +msgstr "Clave: " -#, fuzzy msgid "Edit {}: " -msgstr "Editar :" +msgstr "Editar {}: " msgid "Add :" msgstr "Añadir :" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf