From 4e243fa8684cd54f0cbbd6679e259ffb9ee1a738 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adrian Sausenthaler Date: Thu, 14 Sep 2023 13:16:35 +0200 Subject: 'Packete' made my eyes bleed; fixed common german mistakes; added missing (#2029) Signed-off-by: Adrian Sausenthaler --- archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.mo | Bin 37609 -> 38328 bytes archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.po | 153 ++++++++++++++--------------- 2 files changed, 74 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.mo index 1e779cb7..7dda3e36 100644 Binary files a/archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.mo and b/archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.mo differ diff --git a/archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.po index 3ac24e3a..02b4b485 100644 --- a/archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/de/LC_MESSAGES/base.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] Eine Logdatei wurde hier erstellt: {} {}" msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr "Bitte melden Sie das Problem mit der erstellten Datei auf https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Bitte melden Sie das Problem mit der erstellten Datei auf https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Wollen Sie wirklich abbrechen?" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "And one more time for verification: " msgstr "Und noch einmal zur Bestätigung: " msgid "Would you like to use swap on zram?" -msgstr "Möchten Sie Swap mit zram verwenden?" +msgstr "Möchten Sie Auslagerungsspeicher (Swap) als zram verwenden?" msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "Gewünschter Gerätename/Hostname für die Installation: " @@ -51,10 +51,10 @@ msgid "Choose an audio server" msgstr "Bitte wählen Sie einen Audioserver aus" msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "Nur Pakete wie base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr und optionale Profilpakete werden installiert" +msgstr "Nur Pakete wie base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr und optionale Profilpakete werden installiert." msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." -msgstr "Wenn Sie einen Webbrowser, z.B. Firefox oder Chromium, installieren möchten, können Sie diese nun eingeben." +msgstr "Wenn Sie einen Webbrowser installieren möchten, wie z.B. Firefox oder Chromium, können Sie diese nun eingeben." msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " msgstr "Schreiben Sie zusätzliche Pakete die installiert werden sollen (mit einem Leerzeichen getrennt, zum Überspringen leer lassen): " @@ -63,19 +63,19 @@ msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "ISO-Netzwerk Einstellungen in die Installation kopieren" msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "NetworkManager benutzen (notwendig um Internet auf grafische Weise in GNOME und KDE einzustellen)" +msgstr "NetworkManager nutzen (notwendig um Internetverbindungen grafisch in GNOME und KDE einzustellen)" msgid "Select one network interface to configure" -msgstr "Bitte wählen Sie ein Netzwerk zur Konfiguration aus" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Netzwerkadapter zur Konfiguration aus" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" -msgstr "Bitte wählen Sie einen Modus zur Konfiguration von \"{}\" aus oder Überspringen um mit dem voreingestellten Modus \"{}\" fortzufahren" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Modus zur Konfiguration von \"{}\" aus oder überspringen, um mit dem voreingestellten Modus \"{}\" fortzufahren" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " -msgstr "Bitte geben Sie eine IP Adresse und ein Subnet für {} ein (z.B. 192.168.0.5/24):" +msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse mit Subnetzgröße für {} ein (z.B. 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "Bitte geben Sie eine Gateway (Router) IP Adresse ein (leer lassen für kein Adresse): " +msgstr "Bitte geben Sie das Gateway (Router) IP-Adresse ein (leer lassen für keines): " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "Bitte geben Sie die DNS-Server ein (mit Leerzeichen getrennt oder leer lassen für keinen Server): " @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "{}" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" -msgstr "Bitte wählen Sie einen gewünschten Dateisystemtyp für die Partition aus" +msgstr "Bitte wählen Sie den gewünschten Dateisystemtyp für die Partition aus" msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgstr "Bitte geben Sie die Startposition ein (in parted Einheiten: s, GB, %, etc. ; default: {}): " @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie anhand vom Index aus, welche Partitionen wo eingehängt werden sollen" msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * Die Einhängeorte sind relativ zur Installation, zum Beispiel boot würde gemountet auf /boot" +msgstr " * Die Einhängeorte sind relativ zur Installation, boot würde beispielsweise /boot entsprechen." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " msgstr "Bitte geben Sie an wo die Partition eingehängt werden soll (leer lassen um den Einhängeort zu entfernen): " @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Bitte wählen Sie aus, welche Partition bootbar ist" +"Bitte wählen Sie aus, welche Partition bootfähig markiert werden soll" msgid "" "{}\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"Bitte wählen Sie aus, auf welcher Partition ein Dateisystem eingerichtet werden soll" +"Bitte wählen Sie aus, auf welcher Partition ein Dateisystem erstelt werden soll" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " msgstr "Bitte geben Sie einen gewünschten Dateisystemtyp für die Partition ein: " @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Archinstall language" msgstr "Sprache für Archinstall" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" -msgstr "Alle Laufwerke löschen und ein vorgegebenes Partitionslayout verwenden" +msgstr "Alle Laufwerke löschen und ein empfohlenes Partitionslayout verwenden" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgstr "Bitte geben Sie individuell an, was mit jedem Laufwerk geschehen soll" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "Bitte wählen Sie was mit den ausgewählten Geräten machen wollen" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "Dies ist eine Liste von bereits programmierten Profilen, diese ermöglichen einfacher Dinge wie Desktop Umgebungen zu installieren" +msgstr "Dies ist eine Auflistung vorprogrammierter Profile, die es einfacher ermöglichen, Dinge wie Desktop-Umgebungen zu installieren" msgid "Select keyboard layout" msgstr "Bitte wählen Sie ein Tastaturlayout aus" @@ -193,13 +193,13 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Laufwerk(e) aus, die konfiguriert und verwendet werden sollen" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "Für die beste Kompatibilität mit ihrer AMD Hardware, sollten Sie womöglich die Quelloffenen oder AMD / ATI Optionen verwenden." +msgstr "Für die beste Kompatibilität mit ihrer AMD Hardware, sollten Sie womöglich die quelloffenen oder andernfalls AMD/ATI-Optionen verwenden." msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "Für die beste Kompatibilität mit ihrer Intel Hardware, sollten Sie womöglich die Quelloffenen oder Intel Optionen verwenden.\n" +msgstr "Für die beste Kompatibilität mit ihrer Intel Hardware, sollten Sie womöglich die quelloffenen oder andernfalls Intel-Optionen verwenden.\n" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" -msgstr "Für die beste Kompatibilität mit ihrer Nvidia Hardware, sollten Sie womöglich den proprietären Nvidia-Treiber verwenden.\n" +msgstr "Für die beste Kompatibilität mit ihrer Nvidia-Hardware, sollten Sie den proprietären Nvidia-Treiber verwenden.\n" msgid "" "\n" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Bitte wählen Sie einen Grafikkartentreiber aus oder leer lassen um alle Quelloffenen Treiber zu installieren" +"Bitte wählen Sie einen Grafikkartentreiber aus oder leer lassen, um alle quelloffenen Treiber zu installieren" msgid "All open-source (default)" msgstr "Alle Quelloffene (Standard)" @@ -232,19 +232,19 @@ msgid "Adding partition...." msgstr "Partition wird hinzugefügt..." msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateisystemtyp ein um fortzufahren. Verwenden Sie `man parted` um eine Liste von gültigen Typen einzusehen." +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateisystemtyp ein um fortzufahren. Verwenden Sie `man parted` um eine Liste gültiger Typen einzusehen." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "Fehler: Auflistung von Profilen mit URL \"{}\" resultierte in:" +msgstr "Fehler: Auflistung von Profilen mit URL \"{}\" ergab:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" -msgstr "Fehler: \"{}\" konnte nicht in als JSON dekodiert werden:" +msgstr "Fehler: \"{}\" konnte nicht zu JSON dekodiert werden:" msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastaturlayout" msgid "Mirror region" -msgstr "Spiegelregion" +msgstr "Spiegelserver-Region" msgid "Locale language" msgstr "Lokale Sprache" @@ -268,28 +268,28 @@ msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" msgid "Root password" -msgstr "Root Passwort" +msgstr "Root-Passwort" msgid "Superuser account" -msgstr "Superuser Konto" +msgstr "Superuser-Konto" msgid "User account" msgstr "Benutzerkonto" msgid "Profile" -msgstr "Profile" +msgstr "Profil" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Kernels" -msgstr "Kernels" +msgstr "Kernel" msgid "Additional packages" -msgstr "Zus. Packete" +msgstr "Zusätzliche Pakete" msgid "Network configuration" -msgstr "Netzwerkonfiguration" +msgstr "Netzwerkkonfiguration" msgid "Automatic time sync (NTP)" msgstr "Autom. Zeitsynchronisierung (NTP)" @@ -303,9 +303,9 @@ msgid "" "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Sie haben sich entschieden keine Laufwerke auszuwählen\n" -"und jene Einstellungen zu verwenden welche momentan auf {} eingehängt sind (experimentell)\n" -"WARNUNG: Archinstall wird die Kompabilität der Einstellung nicht überprüfen\n" +"Sie haben sich entschieden, kein Laufwerk auszuwählen\n" +"und somit werden Laufwerkseinstellungen verwendet, welche am Einhängeort {} vorgefunden werden (experimentell)\n" +"WARNUNG: Archinstall wird die Kompatibilität der Einstellung nicht überprüfen\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" msgid "Re-using partition instance: {}" @@ -318,19 +318,19 @@ msgid "Delete a partition" msgstr "Partition löschen" msgid "Clear/Delete all partitions" -msgstr "Alle partitionen löschen" +msgstr "Alle Partitionen löschen" msgid "Assign mount-point for a partition" msgstr "Einhängeort für Partition angeben" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" -msgstr "Markieren welche Partition formatiert werden soll (alle Daten werden gelöscht)" +msgstr "Markieren, ob eine Partition formatiert werden soll (alle Daten werden gelöscht)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" -msgstr "Markieren welche Partitionen verschlüsselt werden sollen" +msgstr "Markieren, ob eine Partition verschlüsselt werden soll" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "Markieren welche Partition bootbar ist (automatisch für /boot)" +msgstr "Markieren, ob eine Partition als bootfähig sein soll (automatisch für /boot)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "Bitte wählen Sie einen Dateisystemtyp für die Partition aus" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "" "Use ESC to skip\n" "\n" msgstr "" -"ESC um zu Überspringen\n" +"ESC um zu überspringen\n" "\n" msgid "Suggest partition layout" @@ -370,13 +370,13 @@ msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "Verschlüsselungspasswort angeben für {}" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " -msgstr "Geben Sie ein Verschlüsselungspasswort ein (leer lassen um zu Verschlüsselung zu deaktivieren): " +msgstr "Geben Sie ein Verschlüsselungspasswort ein (leer lassen um Verschlüsselung zu deaktivieren): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgstr "Geben Sie einen Superuser mit sudo Privilegien an: " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " -msgstr "Geben sie ein Root Passwort ein (leer lassen um Root zu deaktivieren): " +msgstr "Geben Sie ein Root-Passwort ein (leer lassen um Root zu deaktivieren): " msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "Passwort für Benutzer \"{}\": " @@ -395,10 +395,10 @@ msgstr "" "Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an das Arch wiki" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " -msgstr "Geben Sie einen weiteren Benutzernamen an, um diesen anzulegen (leer lassen um zu Überspringen): " +msgstr "Geben Sie einen Benutzernamen ein, um diesen zusätzlich anzulegen (leer lassen zum Überspringen): " msgid "Use ESC to skip\n" -msgstr "ESC um zu Überspringen\n" +msgstr "ESC um zu überspringen\n" msgid "" "\n" @@ -551,7 +551,7 @@ msgid " mounted at {:16}" msgstr " Eingehängt bei {:16}" msgid " with option {}" -msgstr "mit Option {}" +msgstr " mit Option {}" msgid "" "\n" @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Subvolume name " msgstr "Subvolume name " msgid "Subvolume mountpoint" -msgstr "Subvolume Einhängepunkt" +msgstr "Subvolume Einhängeort" msgid "Subvolume options" msgstr "Subvolume Optionen" @@ -573,13 +573,13 @@ msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Subvolume name :" -msgstr "Subvolume name :" +msgstr "Subvolume name:" msgid "Select a mount point :" -msgstr "Bitte wählen Sie einen Einhängepunkt aus :" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Einhängeort aus:" msgid "Select the desired subvolume options " -msgstr "Wählen Sie die gewünschten Subvolumen Optionen" +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen für das Subvolumen " msgid "Define users with sudo privilege, by username: " msgstr "Geben Sie Benutzer mit sudo Privilegien an: " @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will msgstr "Wählen Sie die gewünschten Server aus, welche installiert werden sollen. Sonst wird eine Minimalinstallation durchgeführt" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." -msgstr "Installiert ein minimales System inklusive Xorg und Grafiktreibern" +msgstr "Installiert ein minimales System inklusive Xorg und Grafiktreibern." msgid "Press Enter to continue." msgstr "Drücken sie Enter um fortzufahren." @@ -728,10 +728,10 @@ msgid "Value: " msgstr "Wert: " msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "Sie können das Auswählen eines Laufwerks überspringen und irgendeine Laufwerkskonfiguration verwenden, die bei /mnt eingehängt ist (experimentell)" +msgstr "Sie können das Auswählen eines Laufwerks überspringen und die Laufwerkseinstellungen verwenden, welche am Einhängeort /mnt vorgefunden werden (experimentell)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" -msgstr "Wählen Sie eine der Laufwerke aus oder überspringen Sie und verwenden Sie /mnt als Standard" +msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk aus oder überspringen, um /mnt als Standard zu verwenden" msgid "Select which partitions to mark for formatting:" msgstr "Bitte wählen Sie aus, welche Partitionen formatiert werden sollen:" @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "Free space" -msgstr "Freier Speicherplatz:" +msgstr "Freier Speicherplatz" msgid "Bus-type" msgstr "Bus-Typ" @@ -755,7 +755,7 @@ msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be spec msgstr "Entweder root Passwort oder mindestens ein Superuser muss konfiguriert sein" msgid "Enter username (leave blank to skip): " -msgstr "Benutzernamen eingeben (leer lassen um zu Überspringen): " +msgstr "Benutzernamen eingeben (leer lassen zum Überspringen): " msgid "The username you entered is invalid. Try again" msgstr "Der eingegebene Benutzername ist ungültig. Erneut versuchen" @@ -806,10 +806,10 @@ msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloa msgstr " - Maximalwert :{} (Erlaubt {} parallele Downloads, erlaubt {} Downloads gleichzeitig)" msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" -msgstr "- Minimalwert : 1 (Erlaubt einen parallelen Download, erlaubt zwei Downloads gleichzeitig)" +msgstr " - Minimalwert : 1 (Erlaubt einen parallelen Download, erlaubt zwei Downloads gleichzeitig)" msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" -msgstr "- Deaktivieren/Standard : 0 (Deaktiviert parallele Downloads, erlaubt nur einen Download gleichzeitig)" +msgstr " - Deaktivieren/Standard : 0 (Deaktiviert parallele Downloads, erlaubt nur einen Download gleichzeitig)" #, python-brace-format msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" @@ -819,7 +819,7 @@ msgid "Parallel Downloads" msgstr "Parallele Downloads" msgid "ESC to skip" -msgstr "ESC zum überspringen" +msgstr "ESC zum Überspringen" msgid "CTRL+C to reset" msgstr "Strg+C zum zurücksetzen" @@ -870,7 +870,7 @@ msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" msgstr "Minimaler Speicherplatz für Arch Linux Partition: {}GB" msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "Dies ist eine Liste von bereits programmierten Profilen (Backup), diese ermöglichen es Dinge wie Desktop Umgebungen einfacher zu installieren" +msgstr "Dies ist eine Auflistung vorprogrammierter Profile (Backup), die es einfacher ermöglichen, Dinge wie Desktop-Umgebungen zu installieren" msgid "Current profile selection" msgstr "Momentane Profilauswahl" @@ -906,13 +906,13 @@ msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to b msgstr "Diese Partition ist aktuell verschlüsselt, zum formatieren muss ein Dateisystem angegeben werden" msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr "Die Einhängeorte sind relativ zur Installation, zum Beispiel boot würde bei /boot eingehängt werden" +msgstr "Die Einhängeorte sind relativ zur Installation, boot würde beispielsweise /boot entsprechen." msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." msgstr "Wenn der Einhängeort auf /boot gesetzt ist, wird die Partition ebenfalls als bootbar makiert." msgid "Mountpoint: " -msgstr "Einhängepunkt: " +msgstr "Einhängeort: " msgid "Current free sectors on device {}:" msgstr "Aktuell freie Sektoren auf dem Gerät {}:" @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" msgstr "FIDO2-Gerät für HSM auswählen" msgid "Use a best-effort default partition layout" -msgstr "Vorgegebendes Partitionslayout verwenden" +msgstr "Empfohlenes Partitionslayout verwenden" msgid "Manual Partitioning" msgstr "Manuelle Partitionierung" @@ -990,13 +990,13 @@ msgid "Back" msgstr "Zurück" msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" -msgstr "Bitte Greeter (Anmeldebildschirm) für das ausgewählte Profil auswählen: {}" +msgstr "Bitte einen Greeter (Begrüßer/Anmeldebildschirm) für das ausgewählte Profil auswählen: {}" msgid "Environment type: {}" msgstr "Umgebungstyp: {}" msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" -msgstr "Der proprietäre Nvidia Treiber wird von Sway nicht unterstptzt. Es ist wahrscheinlich, dass Fehler auftreten werden, trotzdem fortfahren?" +msgstr "Der proprietäre Nvidia-Treiber wird von Sway nicht unterstützt. Es ist wahrscheinlich, dass Fehler auftreten werden, trotzdem fortfahren?" msgid "Installed packages" msgstr "Installiere Pakete" @@ -1017,10 +1017,10 @@ msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" msgstr "Der eingegebene Profilname wird bereits verwendet. Erneut versuchen" msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Zusätzliche Pakete die mit diesem Profil installiert werden sollen (Mit Leerzeichen trennen, leer lassen zum überspringen): " +msgstr "Zusätzliche Pakete die mit diesem Profil installiert werden sollen (Mit Leerzeichen trennen, leer lassen zum Überspringen): " msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Dienste die mit diesem Profil installiert werden sollen (Mit Leerzeichen trennen, leer lassen zum überspringen): " +msgstr "Dienste, die mit diesem Profil aktiviert werden sollen (Mit Leerzeichen trennen, leer lassen zum Überspringen): " msgid "Should this profile be enabled for installation?" msgstr "Soll dieses Profil für die Installation aktiviert werden?" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Option um Sway Zugriff auf Hardware zu geben auswählen" +"Option auswählen, um Sway Zugriff auf deine Hardware zu geben" msgid "Graphics driver" msgstr "Grafiktreiber" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid "Please chose which greeter to install" msgstr "Bitte den zu installierenden Greeter (Begrüßer/Anmeldebildschirm) auswählen" msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" -msgstr "Dies ist eine liste von vorprogrammierten Standardprofilen:" +msgstr "Dies ist eine Auflistung vorprogrammierter Standardprofile" msgid "Disk configuration" msgstr "Laufwerkskonfiguration" @@ -1072,30 +1072,26 @@ msgstr "Finde mögliche Pfade um Konfigurationsdateien zu speichern..." msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" msgstr "Ordner um Konfigurationsdateien zu erstellen auswählen" -#, fuzzy msgid "Add a custom mirror" -msgstr "Benutzerkonto hinzufügen" +msgstr "Benutzerdefinierten Spiegelserver hinzufügen" msgid "Change custom mirror" -msgstr "Benutzerdefinierte Spiegelserver bearbeiten" +msgstr "Benutzerdefinierten Spiegelserver bearbeiten" msgid "Delete custom mirror" msgstr "Benutzerdefinierten Spiegelserver löschen" -#, fuzzy msgid "Enter name (leave blank to skip): " -msgstr "Geben sie einen weiteren Benutzernamen an der angelegt werden soll (leer lassen um zu Überspringen): " +msgstr "Name eingeben (leer lassen zum Überspringen): " -#, fuzzy msgid "Enter url (leave blank to skip): " -msgstr "Geben sie einen weiteren Benutzernamen an der angelegt werden soll (leer lassen um zu Überspringen): " +msgstr "URL eingeben (leer lassen zum Überspringen): " -#, fuzzy msgid "Select signature check option" -msgstr "Laufwerke-layout auswählen" +msgstr "Signaturprüfungs-Option auswählen" msgid "Select signature option" -msgstr "Signatursoption auswählen" +msgstr "Signatur-Option auswählen" msgid "Custom mirrors" msgstr "Benutzerdefinierte Spiegelserver" @@ -1129,7 +1125,7 @@ msgid "Mirrors" msgstr "Spiegelserver" msgid "Mirror regions" -msgstr "Spiegelserverregionen" +msgstr "Spiegelserver-Regionen" msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" msgstr " - Maximalwert : {} ( Erlaubt {} parallele Downloads, erlaubt {max_downloads+1} Downloads gleichzeitig)" @@ -1138,8 +1134,7 @@ msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" msgstr "Ungültige Eingabe! Erneut mit gültiger Eingabe versuchen [1 bis {}, oder 0 zum deaktivieren]" msgid "Locales" -msgstr "" +msgstr "Lokalisierung" -#, fuzzy msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "NetworkManager benutzen (notwendig um Internet auf grafische Weise in GNOME und KDE einzustellen)" +msgstr "NetworkManager nutzen (notwendig um Internetverbindungen grafisch in GNOME und KDE einzustellen)" -- cgit v1.2.3-70-g09d2