index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 0 -> 16887 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po | 791 |
diff --git a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3b9f7c26 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..4352cf34 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/pt/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,791 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Por favor envie este problema (e arquivo) para https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Queres mesmo abortar?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "Uma última vez para verificação: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Gostarias de usar swap em zram?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "Hostname desejado para a instalação: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "Nome de utilizador para o super-utilizador com privilégios sudo: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "Algum utilizador adicional para instalar (deixa em branco para nenhum utilizador): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Deve este utilizador ser um super-utilizador (sudoer)?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Seleciona um fuso horário" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Preferias usar o GRUB como bootloader ao invés de systemd-boot?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Escolhe um bootloader" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Escolhe um servidor de áudio" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacotes opcionais de perfil são instalados." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Se queres um navegador web, como firefox ou chromium, deves especificá-lo na próxima pergunta." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Escreve pacotes adicionais para instalar (separados por espaço, deixa em branco para não instalar nada): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Copiar a configuração de rede do ISO para a instalação" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Usar NetworkManager (necessário para configurar internet graficamente em GNOME e KDE)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Selecciona qual modo configurar para \"{}\" ou pula para usar o modo padrão \"{}\"" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Escreve a IP e subrede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Escreve a tua IP de gateway (router) ou deixa em branco para nenhuma: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Escreve os servidores DNS (separados por espaço, deixa em branco para nenhum): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Seleciona qual sistema de ficheiros a partição principal deverá usar" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "Esquema actual da partições" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Seleciona o que fazer com\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Escreve o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição" + +msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Escreve o sector de início (percentagem ou número de bloco, padrão: {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " +msgstr "Escreve o sector final da partição (percentagem ou número de bloco, ex: {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} contem partições em fila, isto irá remover essas, tens a certeza?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleciona por índice quais partições remover" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleciona por índice quais partições montar em" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * Os pontos de montagem das partições são relativos à dentro da instalação, o boot seria /boot por exemplo." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Seleciona onde montar a partição (deixa em branco para remover o ponto de montagem): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleciona a partição a mascar para formatar" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleciona a partição a marcar como encriptada" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleciona a partição a marcar como bootável" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleciona a partição a definir um sistema de ficheiros" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Escreve o tipo de sistema de ficheiros desejado para a partição: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Idioma do Archinstall" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Limpar todos os discos selecionados e usar um esquema de partições padrão de melhor desempenho" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Seleciona o que fazer com cada disco individual (seguido de uso de partição)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Seleciona o que desejas fazer com os dispositivos de bloco selecionados" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, podem facilitar a instalação de ambientes de trabalho" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Seleciona o esquema de teclado" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Seleciona uma das regiões para descarregar pacotes" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Seleciona um ou mais discos rígidos para usar e configurar" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware AMD, poderás querer usar a opção de todos os drivers open-source ou com proprietários da AMD / ATI." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware Intel, poderás querer usar a opção de todos os drivers open-source ou com proprietários da Intel.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Para uma melhor compatibilidade com o teu hardware Nvidia, poderás querer usar o driver proprietário da Nvidia.\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Seleciona um driver de gráficos ou deixa em branco para instalar todos os drivers open-source" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Todos os drivers open-source (padrão)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Escolhe quais kernels usar ou deixa em branco para o padrão \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Escolhe qual idioma de localização usar" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Escolhe qual codificação de localização usar" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Seleciona uma das opções mostradas abaixo: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Seleciona uma ou mais opções abaixo: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Adicionando partição...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "Precisas de colocar um tipo de sistema de ficheiros valido. Consulta o `man parted` para ver as opções validas." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Erro: Listando os perfis em URL \"{}\" resulta em:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Erro: Não foi possível decodificar \"{}\" como JSON:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Esquema do teclado" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Região do mirror" + +msgid "Locale language" +msgstr "Idioma de localização" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Codificação de localização" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Discos rígidos" + +msgid "Select disk layout" +msgstr "Seleciona o esquema de disco" + +msgid "Set encryption password" +msgstr "Define a palavra-passe de encriptação" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Carregador de arranque" + +msgid "root password" +msgstr "Palavra-passe de root" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Conta de superusuário" + +msgid "User account" +msgstr "Conta de usuário" + +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +msgid "Kernels" +msgstr "Kernels" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Pacotes adicionais" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Configuração de rede" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Sincronização automática de tempo (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Instalar ({} configuração(s) em falta)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Decidiste ignorar a seleção de disco rígido\n" +"e usar qualquer configuração de disco rígido montada em {} (experimental)\n" +"ATENÇÃO: Archinstall não verificar a viabilidade desta configuração\n" +"Deseja continuar?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Reutilizando a instância da partição: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Criar uma nova partição" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Eliminar uma partição" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Limpar/Eliminar todas as partições" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Atribuir um ponto de montagem para uma partição" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição para ser formatada (apaga os dados)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como encriptada" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como bootável (automática para /boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Definir o sistema de ficheiros desejado para uma partição" + +msgid "Abort" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do computador" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Não configurado, indisponível a não ser que seja configurado manualmente" + +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Definir/Modificar as opções abaixo" + +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Usa ESC para saltar\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Sugerir esquema de partições" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Introduz uma palavra-passe: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Introduzir uma palavra-passe de encriptação para {}" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Introduzir palavra-passe de encriptação do disco (deixar em branco para nenhuma encriptação): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Criar um super-utilizador com privilégios de sudo: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Introduzir palavra-passe de root (deixar em branco para desactivar root): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "Palavra-passe para o utilizador \"{}\": " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Verificando se existem pacotes adicionais (isto pode demorar alguns segundos)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Pretende usar sincronização de tempo automática (NTP) com os servidores de tempo predefinidos?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"O tempo de hardware e outros passos após a configuração podem ser necessários para que o NTP funcione.\n" +"Para mais informações, consulte a wiki do Arch" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Introduzir um nome de utilizador para criar um utilizador adicional (deixar em branco para saltar): " + +#, fuzzy +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "" +"Usa ESC para saltar\n" +"\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +" Escolha um objeto da lista, e selecione uma das ações disponíveis para executar" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Configurar e sair" + +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy +msgid "Select an action for < {} >" +msgstr "Selecione uma ação para < {} >" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Copiar para nova chave:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Tipo de NIC desconhecido: {}. Possíveis valores são {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Esta é a sua configuração escolhida:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman já está a funcionar, a aguardar até 10 minutos para terminar." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Pacman lock não terminou. Por favor, limpe as sessões de pacman existentes antes de usar o archinstall." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Escolha quais repositórios adicionais opcionais a ativar" + +#, fuzzy +msgid "Add a user" +msgstr "Adicionar um utilizador" + +#, fuzzy +msgid "Change password" +msgstr "Introduzir nova palavra-passe" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Promover/Demover utilizador" + +msgid "Delete User" +msgstr "Eliminar Utilizador" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Definir um novo utilizador\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Nome de Utilizador : " + +#, fuzzy +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Deve {} ser um superutilizador (sudoer)?" + +#, fuzzy +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "Definir utilizadores com privilégio sudo: " + +#, fuzzy +msgid "No network configuration" +msgstr "Nenhuma configuração de rede" + +#, fuzzy +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Definir subvolumes desejados numa partição btrfs" + +#, fuzzy +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Selecte qual partição definir subvolumes" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Gerir subvolumes btrfs para a partição atual" + +msgid "No configuration" +msgstr "Nenhuma configuração" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Guardar configuração de utilizador" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Guardar credenciais de utilizador" + +#, fuzzy +msgid "Save disk layout" +msgstr "Selecionar esquema de disco" + +msgid "Save all" +msgstr "Guardar tudo" + +#, fuzzy +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Escolhe quais configurações guardar" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Introduz um diretório para as configurações a serem guardadas: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Não é uma diretoria válida: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "A palavra-passe que estás a usar parece ser fraca," + +#, fuzzy +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "tens a certeza que quer usar?" + +#, fuzzy +msgid "Optional repositories" +msgstr "Repositórios adicionais" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Guardar configuração" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Configurações em falta:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "É necessário especificar uma senha de root ou pelo menos 1 super-utilizador" + +#, fuzzy +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Gerir contas superutilizador: " + +#, fuzzy +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Gerir contas de utilizador: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Subvolume :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " montado em {:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr " com opção {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +" Preencha os valores desejados para um novo subvolume \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Nome do subvolume " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Ponto de montagem do subvolume" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Opções do subvolume" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Nome do subvolume :" + +#, fuzzy +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Selecione um ponto de montagem :" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Selecione as opções desejadas do subvolume " + +#, fuzzy +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Define utilizadores com privilégio sudo, por nome de utilizador: " + +#, fuzzy +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Um ficheiro de registo foi criado aqui: {}" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Preferias usar o GRUB como bootloader ao invés de systemd-boot?" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Gostarias de usar swap em zram?" + +#, fuzzy +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Gostarias de usar swap em zram?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "" + +msgid "Continue" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "" + +msgid "no" +msgstr "" + +msgid "set: {}" +msgstr "" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Guardar configuração de utilizador" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "" + +msgid "Add interface" +msgstr "" + +msgid "Edit interface" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Delete interface" +msgstr "Eliminar Utilizador" + +#, fuzzy +msgid "Select interface to add" +msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar" + +#, fuzzy +msgid "Manual configuration" +msgstr "Guardar configuração" + +#, fuzzy +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "Marcar/Desmarcar uma partição como encriptada" + +#, fuzzy +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "A palavra-passe que estás a usar parece ser fraca," + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "" + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done" +msgstr "" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "" + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "" + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "tens a certeza que quer usar?" + +#, fuzzy +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Seleciona um ou mais discos rígidos para usar e configurar" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Save and exit" +msgstr "Configurar e sair" + +#, fuzzy +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} contem partições em fila, isto irá remover essas, tens a certeza?" + +#, fuzzy +msgid "No audio server" +msgstr "Escolhe um servidor de áudio" + +msgid "(default)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "" +"Usa ESC para saltar\n" +"\n" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Copy to: " +msgstr "Copiar para :" + +#, fuzzy +msgid "Edit: " +msgstr "Editar :" + +msgid "Key: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Edit {}: " +msgstr "Editar :" + +msgid "Add: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Value: " +msgstr "Valor :" + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleciona a partição a mascar para formatar" + +#~ msgid "Add :" +#~ msgstr "Adicionar :" + +#~ msgid "Value :" +#~ msgstr "Valor :" + +#~ msgid "Key :" +#~ msgstr "Chave :" + +#, python-brace-format +#~ msgid "Edit {origkey} :" +#~ msgstr "Editar {origkey} :" |