Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po')
-rw-r--r--archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po1247
1 files changed, 1247 insertions, 0 deletions
diff --git a/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po
new file mode 100644
index 00000000..52f675dc
--- /dev/null
+++ b/archinstall/locales/hu/LC_MESSAGES/base.po
@@ -0,0 +1,1247 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: summoner <summoner@vivaldi.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
+msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {} {}"
+
+msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
+msgstr " Jelentse ezt a problémát (a naplófájllal együtt) itt: https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
+
+msgid "Do you really want to abort?"
+msgstr "Valóban megszakítja?"
+
+msgid "And one more time for verification: "
+msgstr "És még egyszer az ellenőrzéshez: "
+
+msgid "Would you like to use swap on zram?"
+msgstr "Biztosan cserehelyet akar használni a zram-on?"
+
+msgid "Desired hostname for the installation: "
+msgstr "A számítógép neve a telepítéshez: "
+
+msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
+msgstr "A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges sudo jogosultságokkal: "
+
+msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
+msgstr "További hozzáadandó felhasználók (ha nem akar több felhasználót hozzáadni, akkor hagyja üresen): "
+
+msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
+msgstr "Ennek a felhasználónak rendszergazdának (sudoer-nek) kell lennie?"
+
+msgid "Select a timezone"
+msgstr "Időzóna kiválasztása"
+
+msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
+msgstr "Szeretné használni a GRUB-ot rendszerbetöltőként a systemd-boot helyett?"
+
+msgid "Choose a bootloader"
+msgstr "Válasszon ki egy rendszerbetöltőt"
+
+msgid "Choose an audio server"
+msgstr "Válasszon ki egy hangkiszolgálót"
+
+msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
+msgstr "Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr és az opcionális profilcsomagok kerülnek telepítésre."
+
+msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
+msgstr "Ha olyan böngészőre vágyik, mint például a Firefox vagy a Chromium, akkor azt a következő prompt-ban adhatja meg."
+
+msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "Írjon be további telepítendő csomag neveket (szóközzel elválasztva, ha ki akarja hagyni ezt lépést, akkor üresen hagyható): "
+
+msgid "Copy ISO network configuration to installation"
+msgstr "Másolja be az ISO hálózati konfigurációt a telepítéshez"
+
+msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
+msgstr "A hálózatkezelő használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)"
+
+msgid "Select one network interface to configure"
+msgstr "Válasszon ki egy hálózati interfészt a konfiguráláshoz"
+
+msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
+msgstr "Válassza ki, hogy melyik módot szeretné beállítani a(z) \"{}\" számára, vagy hagyja ki ezt a lépést az alapértelmezett \"{}\" mód használatához"
+
+msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
+msgstr "Adja meg az IP-címét és alhálózatát (például: 192.168.0.5/24) ehhez: {}: "
+
+msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
+msgstr "Adja meg az átjáró (router) IP-címét, vagy hagyja üresen, ha nincs ilyen: "
+
+msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
+msgstr "Adja meg DNS-kiszolgálókat (szóközzel elválasztva, vagy hagyja üresen, ha nincsenek ilyenek): "
+
+msgid "Select which filesystem your main partition should use"
+msgstr "Válassza ki, hogy a fő partíció milyen fájlrendszert használjon"
+
+msgid "Current partition layout"
+msgstr "A partíció jelenlegi elrendezése"
+
+msgid ""
+"Select what to do with\n"
+"{}"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy mi legyen a teendő a következővel:\n"
+"{}"
+
+msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
+msgstr "Adja meg a partíció kívánt fájlrendszer típusát"
+
+msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
+msgstr "Adja meg a kiindulási helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; alapértelmezett: {}): "
+
+msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
+msgstr "Adja meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, % stb. ; pl.: {}): "
+
+msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
+msgstr "A(z) {} sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos benne?"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select by index which partitions to delete"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Index alapján válassza ki a törölni kívánt partíciókat"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select by index which partition to mount where"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Index alapján válassza ki, hogy melyik partíciót hová szeretné csatolni"
+
+msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
+msgstr " * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz."
+
+msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
+msgstr "Válassza ki, hogy hová szeretné csatolni a partíciót (hagyja üresen a csatolási pont eltávolításához): "
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to mask for formatting"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné formázásra megjelölni"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to mark as encrypted"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné titkosítottként megjelölni"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to mark as bootable"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Válassza ki, hogy melyik partíciót szeretné rendszerbetöltőként megjelölni"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to set a filesystem on"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Válassza ki, hogy melyik partícióra kívánja a fájlrendszert beállítani"
+
+msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
+msgstr "Adja meg a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak: "
+
+msgid "Archinstall language"
+msgstr "Az Archtelepítő nyelve"
+
+msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
+msgstr "Törölje az összes kiválasztott meghajtót, és használja a lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezést"
+
+msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
+msgstr "Válassza ki, hogy mit tegyen a telepítő az egyes meghajtókkal (ezt a partícióhasználat követi)"
+
+msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
+msgstr "Válassza ki, hogy mit tegyen a telepítő a kiválasztott blokk-eszközökkel"
+
+msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
+msgstr "Ez az előre programozott profilok listája, amelyek megkönnyíthetik az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetek"
+
+msgid "Select keyboard layout"
+msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást"
+
+msgid "Select one of the regions to download packages from"
+msgstr "Válasszon ki egy régiót a csomagok letöltéséhez"
+
+msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
+msgstr "Válasszon ki egy vagy több meghajtót a használathoz és a konfiguráláshoz"
+
+msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
+msgstr "Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú vagy az AMD / ATI opciót használni."
+
+msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
+msgstr "Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú vagy Intel opciót használni.\n"
+
+msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
+msgstr "Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját használni.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Válasszon ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyja üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez"
+
+msgid "All open-source (default)"
+msgstr "Minden nyílt forráskódú (alapértelmezett)"
+
+msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
+msgstr "Válassza ki a használni kívánt kerneleket, vagy hagyja üresen az alapértelmezetthez \"{}\""
+
+msgid "Choose which locale language to use"
+msgstr "Válassza ki a használni kívánt területi nyelvet"
+
+msgid "Choose which locale encoding to use"
+msgstr "Válassza ki a használni kívánt nyelvi kódolást"
+
+msgid "Select one of the values shown below: "
+msgstr "Válasszon az alábbi értékek egyikéből: "
+
+msgid "Select one or more of the options below: "
+msgstr "Válasszon ki egyet vagy többet az alábbi lehetőségek közül: "
+
+msgid "Adding partition...."
+msgstr "Partíció hozzáadása...."
+
+msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
+msgstr "A folytatáshoz meg kell adnia egy érvényes fs-típust. Az érvényes fs-típusokat megtekinthetőek a `man parted` részben."
+
+msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
+msgstr "Hiba: A(z) \"{}\" URL-címen lévő profilok listázása a következőket eredményezte:"
+
+msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
+msgstr "Hiba: Nem sikerült dekódolni a(z) \"{}\" eredményt JSON-ként:"
+
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás"
+
+msgid "Mirror region"
+msgstr "Tükör régió"
+
+msgid "Locale language"
+msgstr "Helyi nyelv"
+
+msgid "Locale encoding"
+msgstr "Helyi kódolás"
+
+msgid "Drive(s)"
+msgstr "Meghajtó(k)"
+
+msgid "Disk layout"
+msgstr "Lemez elrendezése"
+
+msgid "Encryption password"
+msgstr "Titkosítási jelszó"
+
+msgid "Swap"
+msgstr "Cserehely"
+
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Rendszerbetöltő"
+
+msgid "Root password"
+msgstr "Root jelszó"
+
+msgid "Superuser account"
+msgstr "Rendszergazda fiók"
+
+msgid "User account"
+msgstr "Felhasználói fiók"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+msgid "Kernels"
+msgstr "Kernelek"
+
+msgid "Additional packages"
+msgstr "További csomagok"
+
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Hálózati konfiguráció"
+
+msgid "Automatic time sync (NTP)"
+msgstr "Automatikus időszinkronizálás (NTP)"
+
+msgid "Install ({} config(s) missing)"
+msgstr "Telepítés ({} konfiguráció hiányzik)"
+
+msgid ""
+"You decided to skip harddrive selection\n"
+"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
+"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Úgy döntött, hogy kihagyja a merevlemez kiválasztását\n"
+"és azt a meghajtóbeállítást fogja használni, amely a(z) {} helyen van csatolva (kísérleti)\n"
+"FIGYELMEZTETÉS: Az Archtelepítő nem ellenőrzi ennek a beállításnak a megfelelőségét\n"
+"Biztosan folytatni akarja?"
+
+msgid "Re-using partition instance: {}"
+msgstr "Partíciópéldány ismételt felhasználása: {}"
+
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Új partíció létrehozása"
+
+msgid "Delete a partition"
+msgstr "Partíció törlése"
+
+msgid "Clear/Delete all partitions"
+msgstr "Minden partíció tisztítása/törlése"
+
+msgid "Assign mount-point for a partition"
+msgstr "Csatolási pont hozzárendelése egy partícióhoz"
+
+msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
+msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok törlése)"
+
+msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
+msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása titkosítottként"
+
+msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
+msgstr "Egy partíció megjelölése/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító (automatikus a /boot esetében)"
+
+msgid "Set desired filesystem for a partition"
+msgstr "Állítsa be a kívánt fájlrendszer típusát a partíciónak"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Megszakítás"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "A számítógép neve"
+
+msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
+msgstr "Nincs konfigurálva, nem érhető el, kivéve, ha manuálisan állítja be"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Időzóna"
+
+msgid "Set/Modify the below options"
+msgstr "Az alábbi opciók beállítása/módosítása"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+msgid ""
+"Use ESC to skip\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használd az ESC billentyűt a kihagyáshoz\n"
+"\n"
+
+msgid "Suggest partition layout"
+msgstr "Partíció elrendezési javaslat"
+
+msgid "Enter a password: "
+msgstr "Adjon meg egy jelszót: "
+
+msgid "Enter a encryption password for {}"
+msgstr "Adjon meg egy titkosítási jelszót ehhez: {}"
+
+msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
+msgstr "Adjon meg egy jelszót a lemez titkosításához (ha üresen hagyja nem lesz titkosítva): "
+
+msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
+msgstr "Hozzon létre egy szükséges rendszergazdát sudo jogosultságokkal: "
+
+msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
+msgstr "Adjon meg egy root jelszót (a root letiltásához hagyja üresen): "
+
+msgid "Password for user \"{}\": "
+msgstr "\"{}\" felhasználó jelszava: "
+
+msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
+msgstr "További csomagok létezésének ellenőrzése (ez eltarthat néhány másodpercig)"
+
+msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
+msgstr "Szeretné használni az automatikus időszinkronizálást (NTP) az alapértelmezett időszerverekkel?\n"
+
+msgid ""
+"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
+"For more information, please check the Arch wiki"
+msgstr ""
+"Az NTP működéséhez szükség lehet a hardveridőre és egyéb utólagos konfigurációs lépésekre.\n"
+"További információkért tekintse meg az Arch wiki-t"
+
+msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
+msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet egy további felhasználó létrehozásához (üresen hagyva ez a lépés kihagyható): "
+
+msgid "Use ESC to skip\n"
+msgstr ""
+"Használja az ESC billentyűt a kihagyáshoz\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tallózzon ki egy objektumot a listából, majd válasszon ki egyet a végrehajtandó műveletek közül"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+msgid "Confirm and exit"
+msgstr "Megerősítés és kilépés"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+msgid "Select an action for '{}'"
+msgstr "Válasszon egy műveletet a következőhöz: '{}'"
+
+msgid "Copy to new key:"
+msgstr "Másolás új kulcsba:"
+
+msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
+msgstr "Ismeretlen nic típus: {}. Lehetséges értékek: {}"
+
+msgid ""
+"\n"
+"This is your chosen configuration:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez a választott konfiguráció:"
+
+msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
+msgstr "A Pacman már fut, várjon maximum 10 percet a megszakításával."
+
+msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
+msgstr "A már meglévő pacman zár soha nem lép ki. Az Archtelepítő használata előtt tisztítsa meg a meglévő pacman munkameneteket."
+
+msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
+msgstr "Válassza ki, hogy mely további opcionális tárolókat kívánja engedélyezni"
+
+msgid "Add a user"
+msgstr "Felhasználó hozzáadása"
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Jelszó megváltoztatása"
+
+msgid "Promote/Demote user"
+msgstr "Felhasználó előléptetése/lefokozása"
+
+msgid "Delete User"
+msgstr "Felhasználó törlése"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Define a new user\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Új felhasználó definiálása\n"
+
+msgid "User Name : "
+msgstr "Felhasználónév : "
+
+msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
+msgstr "{} rendszergazda (sudoer) legyen?"
+
+msgid "Define users with sudo privilege: "
+msgstr "A sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása: "
+
+msgid "No network configuration"
+msgstr "Nincs hálózati konfiguráció"
+
+msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
+msgstr "Állítsa be a kívánt alköteteket egy BTRFS partíción"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to set subvolumes on"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Válassza ki, hogy melyik partícióra kívánja beállítani az alköteteket"
+
+msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
+msgstr "Az aktuális partíció BTRFS alköteteinek kezelése"
+
+msgid "No configuration"
+msgstr "Nincs konfiguráció"
+
+msgid "Save user configuration"
+msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése"
+
+msgid "Save user credentials"
+msgstr "Felhasználói hitelesítő adatok mentése"
+
+msgid "Save disk layout"
+msgstr "Lemez elrendezésének mentése"
+
+msgid "Save all"
+msgstr "Összes mentése"
+
+msgid "Choose which configuration to save"
+msgstr "Válassza ki a menteni kívánt konfigurációt"
+
+msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
+msgstr "Adjon meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára: "
+
+msgid "Not a valid directory: {}"
+msgstr "Érvénytelen könyvtár: {}"
+
+msgid "The password you are using seems to be weak,"
+msgstr "Úgy tűnik, hogy a megadott jelszó gyenge,"
+
+msgid "are you sure you want to use it?"
+msgstr "biztos, hogy használni akarja?"
+
+msgid "Optional repositories"
+msgstr "Opcionális tárolók"
+
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Konfiguráció mentése"
+
+msgid "Missing configurations:\n"
+msgstr "Hiányzó konfigurációk:\n"
+
+msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
+msgstr "Meg kell adni egy root-jelszót vagy legalább 1 rendszergazdát"
+
+msgid "Manage superuser accounts: "
+msgstr "Rendszergazdai fiókok kezelése: "
+
+msgid "Manage ordinary user accounts: "
+msgstr "Normál felhasználói fiókok kezelése: "
+
+msgid " Subvolume :{:16}"
+msgstr " Alkötet :{:16}"
+
+msgid " mounted at {:16}"
+msgstr " csatolva ehhez {:16}"
+
+msgid " with option {}"
+msgstr " {} opcióval"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Fill the desired values for a new subvolume \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Töltse ki a kívánt értékeket egy új alkötethez \n"
+
+msgid "Subvolume name "
+msgstr "Alkötet neve "
+
+msgid "Subvolume mountpoint"
+msgstr "Alkötet csatolási pontja"
+
+msgid "Subvolume options"
+msgstr "Alkötet beállítások"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+msgid "Subvolume name :"
+msgstr "Alkötet neve :"
+
+msgid "Select a mount point :"
+msgstr "Válasszon ki egy csatolási pontot :"
+
+msgid "Select the desired subvolume options "
+msgstr "Válassza ki a kívánt alkötet beállításokat "
+
+msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
+msgstr "Sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása felhasználónév alapján: "
+
+msgid "[!] A log file has been created here: {}"
+msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {}"
+
+msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
+msgstr "Szeretne BTRFS alköteteket alapértelmezett struktúrával használni?"
+
+msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
+msgstr "Szeretne BTRFS tömörítést használni?"
+
+msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
+msgstr "Szeretne egy külön partíciót létrehozni a /home számára?"
+
+msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
+msgstr "A kiválasztott meghajtók nem rendelkeznek az automatikus javaslathoz szükséges minimális kapacitással.\n"
+
+msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
+msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n"
+
+msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
+msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {}GB"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+msgid "set: {}"
+msgstr "beállít: {}"
+
+msgid "Manual configuration setting must be a list"
+msgstr "A kézi konfigurációs beállításnak egy listának kell lennie"
+
+msgid "No iface specified for manual configuration"
+msgstr "Nincs megadva iface a kézi konfigurációhoz"
+
+msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
+msgstr "A kézi nic konfiguráció automatikus DHCP nélkül egy IP-címet igényel"
+
+msgid "Add interface"
+msgstr "Interfész hozzáadása"
+
+msgid "Edit interface"
+msgstr "Interfész szerkesztése"
+
+msgid "Delete interface"
+msgstr "Interfész törlése"
+
+msgid "Select interface to add"
+msgstr "Válassza ki a hozzáadandó interfészt"
+
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Kézi konfiguráció"
+
+msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
+msgstr "A partíció tömörítettként való megjelölése/megjelölés-visszavonása (csak btrfs)"
+
+msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
+msgstr "Úgy tűnik, hogy a megadott jelszó gyenge. Biztos, hogy használni akarja?"
+
+msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
+msgstr "Asztali környezetek és ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. gnome, kde, sway"
+
+msgid "Select your desired desktop environment"
+msgstr "Válassza ki a kívánt asztali környezetet"
+
+msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
+msgstr "Egy nagyon alapszintű telepítés, amely lehetővé teszi, hogy az Arch Linuxot saját belátása szerint testre szabja."
+
+msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
+msgstr "Különböző szervercsomagok széles választékát kínálja a telepítéshez és az engedélyezéshez, pl. httpd, nginx, mariadb"
+
+msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
+msgstr "Válassza ki, hogy mely szervereket kívánja telepíteni, ha egyiket sem, akkor minimális telepítés történik"
+
+msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
+msgstr "Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus illesztőprogramokat."
+
+msgid "Press Enter to continue."
+msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
+
+msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
+msgstr "Szeretne chroot-olni az újonnan létrehozott telepítésbe, és elvégezni a telepítés utáni konfigurációt?"
+
+msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
+msgstr "Biztos, hogy vissza akarja állítani ezt a beállítást alaphelyzetbe?"
+
+msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
+msgstr "Válasszon ki egy vagy több meghajtót a használathoz és konfiguráláshoz.\n"
+
+msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
+msgstr "A meglévő beállítások bármilyen módosítása visszaállítja a lemez elrendezését az alaphelyzetbe!"
+
+msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
+msgstr "Ha alaphelyzetbe állítja a meghajtó-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos benne?"
+
+msgid "Save and exit"
+msgstr "Mentés és kilépés"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"sorban álló partíciót tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos benne?"
+
+msgid "No audio server"
+msgstr "Nincs hang kiszolgáló"
+
+msgid "(default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
+
+msgid "Use ESC to skip"
+msgstr "Használja az ESC billentyűt a kihagyáshoz"
+
+msgid ""
+"Use CTRL+C to reset current selection\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használja a CTRL+C billentyűkombinációt az aktuális kijelölés visszaállításához\n"
+"\n"
+
+msgid "Copy to: "
+msgstr "Másolás ide: "
+
+msgid "Edit: "
+msgstr "Szerkesztés: "
+
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs: "
+
+msgid "Edit {}: "
+msgstr "{} szerkesztése: "
+
+msgid "Add: "
+msgstr "Hozzáadás: "
+
+msgid "Value: "
+msgstr "Érték: "
+
+msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
+msgstr "Kihagyhatja a meghajtó kiválasztását és a particionálást és bármilyen meghajtó-beállítást használhat, amely az /mnt könyvtárhoz van csatolva (kísérleti)"
+
+msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
+msgstr "Válassza ki az egyik lemezt, vagy hagyja ki ezt a lépést és használja az /mnt-t alapértelmezettként"
+
+msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
+msgstr "Válassza ki, hogy mely partíciókat szeretné formázásra megjelölni:"
+
+msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
+msgstr "HSM használata a titkosított meghajtó feloldásához"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Szabad terület"
+
+msgid "Bus-type"
+msgstr "Bus-típus"
+
+msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
+msgstr "Meg kell adni egy root jelszót, vagy legalább 1 sudo jogosultsággal rendelkező felhasználót"
+
+msgid "Enter username (leave blank to skip): "
+msgstr "Felhasználónév megadása (hagyja üresen a kihagyáshoz): "
+
+msgid "The username you entered is invalid. Try again"
+msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen. Próbálja újra"
+
+msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
+msgstr "\"{}\" felhasználónak rendszergazdának (sudoer) kell lennie?"
+
+msgid "Select which partitions to encrypt"
+msgstr "Válassza ki mely partíciókat szeretné titkosítani"
+
+msgid "very weak"
+msgstr "nagyon gyenge"
+
+msgid "weak"
+msgstr "gyenge"
+
+msgid "moderate"
+msgstr "közepes"
+
+msgid "strong"
+msgstr "erős"
+
+msgid "Add subvolume"
+msgstr "Alkötet hozzáadása"
+
+msgid "Edit subvolume"
+msgstr "Alkötet szerkesztése"
+
+msgid "Delete subvolume"
+msgstr "Alkötet törlése"
+
+msgid "Configured {} interfaces"
+msgstr "{} konfigurált interfész"
+
+msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
+msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a telepítés során hány párhuzamos letöltés történhet"
+
+msgid ""
+"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
+" (Enter a value between 1 to {})\n"
+"Note:"
+msgstr ""
+"Adja meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n"
+" (Adjon meg egy értéket 1 és {} között)\n"
+"Megjegyzés:"
+
+msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
+msgstr " - Maximális érték : {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {} letöltést enged meg)"
+
+msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
+msgstr " - Minimális érték : 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre 2 letöltést enged meg)"
+
+msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
+msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
+msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [1-től {max_downloads}-ig, vagy 0-t a letiltáshoz]"
+
+msgid "Parallel Downloads"
+msgstr "Párhuzamos letöltések"
+
+msgid "ESC to skip"
+msgstr "Használja az ESC billentyűt a kihagyáshoz"
+
+msgid "CTRL+C to reset"
+msgstr "Használja a CTRL+C billentyűkombinációt a visszaállításhoz"
+
+msgid "TAB to select"
+msgstr "Használja a TAB billentyűt a kiválasztáshoz"
+
+msgid "[Default value: 0] > "
+msgstr "[Alapértelmezett érték: 0] > "
+
+msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
+msgstr "A fordítás használatához telepítsen manuálisan egy olyan betűtípust, amelyik támogatja ezt a nyelvet."
+
+msgid "The font should be stored as {}"
+msgstr "A betűtípust úgy kell eltárolni mint {}"
+
+msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
+msgstr "Az Archtelepítő futtatásához root jogosultságok szükségesek. További információkért tekintse meg a --help menüpontot."
+
+msgid "Select an execution mode"
+msgstr "Válasszon ki egy végrehajtási módot"
+
+msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a profilt a megadott URL-cím-ről: {}"
+
+msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
+msgstr "A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel rendelkező profildefiníciók találhatóak: {}"
+
+msgid "Select one or more devices to use and configure"
+msgstr "Válasszon ki egy vagy több eszközt a használathoz és a konfiguráláshoz"
+
+msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
+msgstr "Ha visszaállítja az eszköz-kiválasztást, akkor az aktuális lemezelrendezést is visszaállítja. Biztos benne?"
+
+msgid "Existing Partitions"
+msgstr "Meglévő partíciók"
+
+msgid "Select a partitioning option"
+msgstr "Válasszon egy particionálási lehetőséget"
+
+msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
+msgstr "Adja meg a csatolt eszközök gyökérkönyvtárát: "
+
+msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
+msgstr "A /home partíció minimális kapacitása: {}GB\n"
+
+msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
+msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {} GB"
+
+msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
+msgstr "Ez az előre programozott profiles_bck lista, ami megkönnyítheti az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetekét"
+
+msgid "Current profile selection"
+msgstr "Aktuális profil kiválasztása"
+
+msgid "Remove all newly added partitions"
+msgstr "Az összes újonnan hozzáadott partíció eltávolítása"
+
+msgid "Assign mountpoint"
+msgstr "Csatolási pont hozzárendelése"
+
+msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
+msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása formázandóként (adatok törlése)"
+
+msgid "Mark/Unmark as bootable"
+msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint rendszerindító"
+
+msgid "Change filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer módosítása"
+
+msgid "Mark/Unmark as compressed"
+msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint tömörített"
+
+msgid "Set subvolumes"
+msgstr "Alkötetek beállítása"
+
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Partíció törlése"
+
+msgid "Partition"
+msgstr "Partíció"
+
+msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
+msgstr "Ez a partíció jelenleg titkosított, a formázásához meg kell adni egy fájlrendszert"
+
+msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
+msgstr "A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz."
+
+msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
+msgstr "Ha a /boot csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is rendszerbetöltőnek lesz jelölve."
+
+msgid "Mountpoint: "
+msgstr "Csatolási pont: "
+
+msgid "Current free sectors on device {}:"
+msgstr "Jelenlegi szabad szektorok a(z) {} eszközön:"
+
+msgid "Total sectors: {}"
+msgstr "Összes szektor: {}"
+
+msgid "Enter the start sector (default: {}): "
+msgstr "Adja meg a kezdőszektort (alapértelmezett: {}): "
+
+msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
+msgstr "Adja meg a partíció végszektorát (százalékban vagy blokkszámban, alapértelmezett: {}): "
+
+msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
+msgstr "Ezzel eltávolítja az összes újonnan hozzáadott partíciót, folytatja?"
+
+msgid "Partition management: {}"
+msgstr "Partíciókezelés: {}"
+
+msgid "Total length: {}"
+msgstr "Teljes hossz: {}"
+
+msgid "Encryption type"
+msgstr "Titkosítás típusa"
+
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partíciók"
+
+msgid "No HSM devices available"
+msgstr "Nem állnak rendelkezésre HSM-eszközök"
+
+msgid "Partitions to be encrypted"
+msgstr "Titkosítandó partíciók"
+
+msgid "Select disk encryption option"
+msgstr "Válasszon ki egy lemeztitkosítási lehetőséget"
+
+msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
+msgstr "Válassza ki a HSM-hez használni kívánt FIDO2-eszközt"
+
+msgid "Use a best-effort default partition layout"
+msgstr "A lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partíció-elrendezés használata"
+
+msgid "Manual Partitioning"
+msgstr "Kézi particionálás"
+
+msgid "Pre-mounted configuration"
+msgstr "Előcsatolt konfiguráció"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+msgid "Partition encryption"
+msgstr "Partíció titkosítás"
+
+msgid " ! Formatting {} in "
+msgstr " ! {} formázása erre: "
+
+msgid "← Back"
+msgstr "← Vissza"
+
+msgid "Disk encryption"
+msgstr "Lemez titkosítás"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguráció"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+msgid "All settings will be reset, are you sure?"
+msgstr "Minden beállítás visszaállításra kerül alaphelyzetre, biztos benne?"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
+msgstr "Válassza ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretné telepíteni a kiválasztott profilokhoz: {}"
+
+msgid "Environment type: {}"
+msgstr "Környezet típusa: {}"
+
+msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
+msgstr "Az Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját. Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez így?"
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Telepített csomagok"
+
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil hozzáadása"
+
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Profil szerkesztése"
+
+msgid "Delete profile"
+msgstr "Profil törlése"
+
+msgid "Profile name: "
+msgstr "Profil neve: "
+
+msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
+msgstr "A megadott profilnév már használatban van. Próbálja újra"
+
+msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "A profilhoz telepítendő csomagok (szóközzel elválasztva, vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): "
+
+msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "A profillal engedélyezendő szolgáltatások (szóközzel elválasztva, vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): "
+
+msgid "Should this profile be enabled for installation?"
+msgstr "Engedélyezi ezt a profilt a telepítéshez?"
+
+msgid "Create your own"
+msgstr "Hozza létre a sajátját"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
+msgstr ""
+"\n"
+"Válasszon ki egy grafikus illesztőprogramot, vagy hagyja üresen az összes nyílt forráskódú illesztőprogram telepítéséhez"
+
+msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
+msgstr "Az Sway-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Choose an option to give Sway access to your hardware"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Válasszon egy opciót, hogy engedélyezze az Sway számára a hardverekhez való hozzáférést"
+
+msgid "Graphics driver"
+msgstr "Grafikus illesztőprogram"
+
+msgid "Greeter"
+msgstr "Bejelentkezési segéd"
+
+msgid "Please chose which greeter to install"
+msgstr "Válassza ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretné telepíteni"
+
+msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
+msgstr "Ez az előre programozott default_profiles listája"
+
+msgid "Disk configuration"
+msgstr "Lemez konfiguráció"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
+
+msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
+msgstr "Lehetséges könyvtárak keresése a konfigurációs fájlok mentéséhez..."
+
+msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
+msgstr "Válassza ki a könyvtárat (vagy könyvtárakat) a konfigurációs fájlok mentéséhez"
+
+msgid "Add a custom mirror"
+msgstr "Egyéni tükör hozzáadása"
+
+msgid "Change custom mirror"
+msgstr "Egyéni tükör megváltoztatása"
+
+msgid "Delete custom mirror"
+msgstr "Egyéni tükör törlése"
+
+msgid "Enter name (leave blank to skip): "
+msgstr "Adjon meg egy nevet (vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): "
+
+msgid "Enter url (leave blank to skip): "
+msgstr "Adjon megy egy URL-címet (vagy hagyja üresen a kihagyáshoz): "
+
+msgid "Select signature check option"
+msgstr "Válasszon egy aláírás-ellenőrzési lehetőséget"
+
+msgid "Select signature option"
+msgstr "Válasszon egy aláírás beállítást"
+
+msgid "Custom mirrors"
+msgstr "Egyedi tükrök"
+
+msgid "Defined"
+msgstr "Meghatározott"
+
+msgid "Save user configuration (including disk layout)"
+msgstr "Felhasználói konfiguráció mentése (beleértve a lemezelrendezést is)"
+
+msgid ""
+"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
+"Save directory: "
+msgstr ""
+"Adjon meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára (a lap kitöltés engedélyezve)\n"
+"Mentési könyvtár: "
+
+msgid ""
+"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
+"\n"
+"{}"
+msgstr ""
+"Szeretné elmenteni a(z) {} konfigurációs fájlt a következő helyre?\n"
+"\n"
+"{}"
+
+msgid "Saving {} configuration files to {}"
+msgstr "{} konfigurációs fájl mentése ide: {}"
+
+msgid "Mirrors"
+msgstr "Tükrök"
+
+msgid "Mirror regions"
+msgstr "Tükör régiók"
+
+msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
+msgstr " - Maximális érték : {} ( {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {max_downloads+1} letöltést enged meg )"
+
+msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
+msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [1-től {}-ig, vagy 0-t a letiltáshoz]"
+
+msgid "Locales"
+msgstr "Nyelvi beállítások"
+
+msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
+msgstr "A hálózatkezelő használata (szükséges az internet grafikus konfigurálásához GNOME-ban és KDE-ben)"
+
+msgid "Total: {} / {}"
+msgstr "Összes: {} / {}"
+
+msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
+msgstr "Minden beírt értéket mértékegységekkel kell ellátni: B, KB, KiB, MB, MiB..."
+
+msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
+msgstr "Ha nincs mértékegység megadva, akkor az értéket szektorokként értelmezi"
+
+msgid "Enter start (default: sector {}): "
+msgstr "Kezdőpont megadása (alapértelmezett: {} szektor): "
+
+msgid "Enter end (default: {}): "
+msgstr "Végpont megadása (alapértelmezett: {}): "
+
+msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a fido2 eszközöket. Telepítve van a libfido2?"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Elérési útvonal"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Gyártó"
+
+msgid "Product"
+msgstr "Termék"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid configuration: {error}"
+msgstr "Érvénytelen konfiguráció: {error}"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
+msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy a csomagletöltések során hány párhuzamos letöltés történhet"
+
+msgid ""
+"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
+"\n"
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Adja meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n"
+"\n"
+"Megjegyzés:\n"
+
+msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
+msgstr " - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé )"
+
+msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
+msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)\n"
+
+msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
+msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [vagy 0-t a letiltáshoz]"
+
+msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
+msgstr "A Hyprland-nek hozzáférésre van szüksége (olyan hardvereszközök gyűjteményéhez mint például a billentyűzet, az egér, stb.)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Válasszon egy opciót, hogy engedélyezze a Hyprland számára a hardverekhez való hozzáférést"
+
+msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
+msgstr "Minden beírt értéket mértékegységgel kell ellátni: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
+
+msgid "Would you like to use unified kernel images?"
+msgstr "Szeretne egységesített kernelképeket (UKI) használni?"
+
+msgid "Unified kernel images"
+msgstr "Egységesített kernelképek (UKI)"
+
+msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
+msgstr "Várakozás az időszinkronizálás (timedatectl show) befejezésére."
+
+msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
+msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozik - tekintse meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/"
+
+msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
+msgstr "Az automatikus időszinkronizálásra való várakozás kihagyása (ez problémákat okozhat, ha az idő nincs szinkronban a telepítés során)"
+
+msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
+msgstr "Várakozás az Arch Linux kulcstartó szinkronizálásának (archlinux-keyring-wkd-sync) befejezésére."
+
+msgid "Selected profiles: "
+msgstr "Kiválasztott profil: "
+
+msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
+msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozik - tekintse meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/"
+
+msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
+msgstr "Megjelölés/megjelölés-visszavonása mint nodatacow"
+
+msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
+msgstr "Szeretne tömörítést használni vagy letiltani az adatmásolást írás közben?"
+
+msgid "Use compression"
+msgstr "Tömörítés használata"
+
+msgid "Disable Copy-on-Write"
+msgstr "Írás közbeni adatmásolás letiltása"