Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mobin24262 -> 25735 bytes
-rw-r--r--archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po349
2 files changed, 259 insertions, 90 deletions
diff --git a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mo
index 918fe21d..364b8964 100644
--- a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mo
+++ b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.mo
Binary files differ
diff --git a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po
index 9b038e8c..0e783a58 100644
--- a/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po
+++ b/archinstall/locales/fr/LC_MESSAGES/base.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: roxfr <roxfr@outlook.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,8 +14,12 @@ msgstr ""
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {} {}"
-msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
-msgstr " Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
+msgid ""
+" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/"
+"archinstall/issues"
+msgstr ""
+" Veuillez soumettre ce problème (et le fichier) à https://github.com/"
+"archlinux/archinstall/issues"
msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
@@ -30,10 +34,13 @@ msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Nom d'hôte souhaité pour l'installation : "
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
-msgstr "Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : "
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur pour le superutilisateur requis avec les privilèges sudo : "
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
-msgstr "Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun utilisateur) : "
+msgstr ""
+"Utilisateur supplémentaire à installer (laisser vide pour aucun "
+"utilisateur) : "
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
msgstr "Cet utilisateur doit-il être un superutilisateur (sudoer) ?"
@@ -42,7 +49,9 @@ msgid "Select a timezone"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
-msgstr "Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-boot ?"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous utiliser GRUB comme chargeur de démarrage au lieu de systemd-"
+"boot ?"
msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Choisir un chargeur de démarrage"
@@ -50,38 +59,60 @@ msgstr "Choisir un chargeur de démarrage"
msgid "Choose an audio server"
msgstr "Choisir un serveur audio"
-msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
-msgstr "Seuls les packages tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr et les packages de profil optionnels sont installés."
+msgid ""
+"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr "
+"and optional profile packages are installed."
+msgstr ""
+"Seuls les packages tels que base, base-devel, linux, linux-firmware, "
+"efibootmgr et les packages de profil optionnels sont installés."
-msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
-msgstr "Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le spécifier dans l'invite suivante."
+msgid ""
+"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it "
+"in the following prompt."
+msgstr ""
+"Si vous désirez un navigateur Web, tel que firefox ou chrome, vous pouvez le "
+"spécifier dans l'invite suivante."
-msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
-msgstr "Écrire des packages supplémentaires à installer (espaces séparés, laisser vide pour ignorer) : "
+msgid ""
+"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr ""
+"Écrire des packages supplémentaires à installer (espaces séparés, laisser "
+"vide pour ignorer) : "
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Copier la configuration réseau ISO dans l'installation"
-msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
-msgstr "Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet dans GNOME et KDE)"
+msgid ""
+"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and "
+"KDE)"
+msgstr ""
+"Utiliser NetworkManager (nécessaire pour configurer graphiquement Internet "
+"dans GNOME et KDE)"
msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer"
-msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
-msgstr "Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le mode par défaut \"{}\""
+msgid ""
+"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
+msgstr ""
+"Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le "
+"mode par défaut \"{}\""
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
-msgstr "Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour aucune : "
+msgstr ""
+"Entrer l'adresse IP de votre passerelle (routeur) ou laisser vide pour "
+"aucune : "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr "Entrer vos serveurs DNS (séparés par des espaces, vide pour aucun) : "
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
-msgstr "Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit utiliser"
+msgstr ""
+"Sélectionner le système de fichiers que votre partition principale doit "
+"utiliser"
msgid "Current partition layout"
msgstr "Disposition actuelle des partitions"
@@ -97,13 +128,20 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Entrer un type de système de fichiers souhaité pour la partition"
msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
-msgstr "Entrer le secteur de début (pourcentage ou numéro de bloc, par défaut : {}) : "
+msgstr ""
+"Entrer le secteur de début (pourcentage ou numéro de bloc, par défaut : "
+"{}) : "
-msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
-msgstr "Entrer le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, ex : {}) : "
+msgid ""
+"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
+msgstr ""
+"Entrer le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc, "
+"ex : {}) : "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
-msgstr "{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?"
+msgstr ""
+"{} contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous "
+"sûr ?"
msgid ""
"{}\n"
@@ -123,11 +161,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Sélectionner par index où et quelle partition montée"
-msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
-msgstr " * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
+msgid ""
+" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot "
+"would be /boot as an example."
+msgstr ""
+" * Les points de montage de la partition sont relatifs à l'intérieur de "
+"l'installation, le démarrage serait /boot par exemple."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
-msgstr "Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de montage) : "
+msgstr ""
+"Sélectionner où monter la partition (laisser vide pour supprimer le point de "
+"montage) : "
msgid ""
"{}\n"
@@ -172,34 +216,58 @@ msgid "Archinstall language"
msgstr "Langue d'Archinstall"
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
-msgstr "Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de partition par défaut optimale"
+msgstr ""
+"Effacer tous les lecteurs sélectionnés et utiliser une disposition de "
+"partition par défaut optimale"
-msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
-msgstr "Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de l'utilisation de la partition)"
+msgid ""
+"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
+msgstr ""
+"Sélectionner ce qu'il faut faire avec chaque lecteur individuel (suivi de "
+"l'utilisation de la partition)"
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
-msgstr "Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc sélectionnés"
+msgstr ""
+"Sélectionner ce que vous souhaitez faire avec les périphériques de bloc "
+"sélectionnés"
-msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
-msgstr "Ceci est une liste de profils préprogrammés, ils pourraient faciliter l'installation d'outils comme les environnements de bureau"
+msgid ""
+"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to "
+"install things like desktop environments"
+msgstr ""
+"Ceci est une liste de profils préprogrammés, ils pourraient faciliter "
+"l'installation d'outils comme les environnements de bureau"
msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Sélectionner la disposition du clavier"
msgid "Select one of the regions to download packages from"
-msgstr "Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les packages"
+msgstr ""
+"Sélectionner l'une des régions depuis lesquelles télécharger les packages"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer"
-msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
-msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI."
+msgid ""
+"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use "
+"either the all open-source or AMD / ATI options."
+msgstr ""
+"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel AMD, vous pouvez "
+"utiliser les options entièrement open source ou AMD / ATI."
-msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
-msgstr "Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n"
+msgid ""
+"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use "
+"either the all open-source or Intel options.\n"
+msgstr ""
+"Pour une compatibilité optimale avec votre matériel Intel, vous pouvez "
+"utiliser les options entièrement open source ou Intel.\n"
-msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
-msgstr "Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n"
+msgid ""
+"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use "
+"the Nvidia proprietary driver.\n"
+msgstr ""
+"Pour une meilleure compatibilité avec votre matériel Nvidia, vous pouvez "
+"utiliser le pilote propriétaire Nvidia.\n"
msgid ""
"\n"
@@ -208,7 +276,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les pilotes open-source"
+"Sélectionner un pilote graphique ou laisser vide pour installer tous les "
+"pilotes open-source"
msgid "All open-source (default)"
msgstr "Tout open-source (par défaut)"
@@ -231,8 +300,12 @@ msgstr "Sélectionner une ou plusieurs des options ci-dessous : "
msgid "Adding partition...."
msgstr "Ajout de la partition...."
-msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
-msgstr "Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` pour les types de fs valides."
+msgid ""
+"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for "
+"valid fs-type's."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer un type de fs valide pour continuer. Voir `man parted` "
+"pour les types de fs valides."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Erreur : la liste des profils sur l'URL \"{}\" a entraîné :"
@@ -255,13 +328,11 @@ msgstr "Encodage des paramètres régionaux"
msgid "Drive(s)"
msgstr "Disques durs"
-#, fuzzy
msgid "Disk layout"
-msgstr "Enregistrer la disposition du disque"
+msgstr "Disposition du disque"
-#, fuzzy
msgid "Encryption password"
-msgstr "Définir le mot de passe de chiffrement"
+msgstr "Mot de passe de cryptage"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -269,7 +340,6 @@ msgstr "Swap"
msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeur de démarrage"
-#, fuzzy
msgid "Root password"
msgstr "Mot de passe root"
@@ -308,7 +378,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous avez décidé d'ignorer la sélection du disque dur\n"
"et vous utiliserez la configuration de disque montée sur {} (expérimental)\n"
-"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette configuration\n"
+"ATTENTION : Archinstall ne vérifiera pas l'adéquation de cette "
+"configuration\n"
"Souhaitez-vous continuer ?"
msgid "Re-using partition instance: {}"
@@ -333,7 +404,8 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme chiffrée"
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
-msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)"
+msgstr ""
+"Marquer/Démarquer une partition comme amorçable (automatique pour /boot)"
msgid "Set desired filesystem for a partition"
msgstr "Définir le système de fichiers souhaité pour une partition"
@@ -373,7 +445,9 @@ msgid "Enter a encryption password for {}"
msgstr "Entrer un mot de passe de cryptage pour {}"
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
-msgstr "Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun chiffrement) : "
+msgstr ""
+"Entrer le mot de passe de chiffrement du disque (laisser vide pour aucun "
+"chiffrement) : "
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Créer un super-utilisateur requis avec les privilèges sudo : "
@@ -384,31 +458,44 @@ msgstr "Entrer le mot de passe root (laisser vide pour désactiver root) : "
msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur \"{}\" : "
-msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
-msgstr "Vérifier que des packages supplémentaires existent (cela peut prendre quelques secondes)"
+msgid ""
+"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
+msgstr ""
+"Vérifier que des packages supplémentaires existent (cela peut prendre "
+"quelques secondes)"
-msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
-msgstr "Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec les serveurs de temps par défaut ?\n"
+msgid ""
+"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default "
+"time servers?\n"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous utiliser la synchronisation automatique de l'heure (NTP) avec "
+"les serveurs de temps par défaut ?\n"
msgid ""
-"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
+"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order "
+"for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
-"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être nécessaires pour que NTP fonctionne.\n"
+"Le temps matériel et d'autres étapes de post-configuration peuvent être "
+"nécessaires pour que NTP fonctionne.\n"
"Pour plus d'informations, veuillez consulter le wiki Arch"
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
-msgstr "Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire (laisser vide pour ignorer) : "
+msgstr ""
+"Entrer un nom d'utilisateur pour créer un utilisateur supplémentaire "
+"(laisser vide pour ignorer) : "
msgid "Use ESC to skip\n"
msgstr "Utiliser ESC pour ignorer\n"
msgid ""
"\n"
-" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
+" Choose an object from the list, and select one of the available actions for "
+"it to execute"
msgstr ""
"\n"
-"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles pour qu'il s'exécute"
+"Choisir un objet dans la liste et sélectionner l'une des actions disponibles "
+"pour qu'il s'exécute"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -444,11 +531,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Voici la configuration choisie :"
-msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
-msgstr "Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour qu'il se termine."
+msgid ""
+"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
+msgstr ""
+"Pacman est déjà en cours d'exécution, attendez au maximum 10 minutes pour "
+"qu'il se termine."
-msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
-msgstr "Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall."
+msgid ""
+"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman "
+"sessions before using archinstall."
+msgstr ""
+"Le verrou pacman préexistant n'a jamais été fermé. Veuillez nettoyer toutes "
+"les sessions pacman existantes avant d'utiliser archinstall."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
msgstr "Choisir les référentiels supplémentaires en option à activer"
@@ -548,7 +642,7 @@ msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "Gérer les comptes d'utilisateurs ordinaires : "
msgid " Subvolume :{:16}"
-msgstr " Sous-volume :{:16}"
+msgstr " Sous-volume : {:16}"
msgid " mounted at {:16}"
msgstr " monté à {:16}"
@@ -585,13 +679,16 @@ msgid "Select the desired subvolume options "
msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
-msgstr "Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
+msgstr ""
+"Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}"
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
-msgstr "Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par défaut ?"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous utiliser des sous-volumes BTRFS avec une structure par "
+"défaut ?"
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?"
@@ -599,8 +696,12 @@ msgstr "Souhaitez-vous utiliser la compression BTRFS ?"
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Souhaitez-vous créer une partition séparée pour /home ?"
-msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
-msgstr "Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une suggestion automatique\n"
+msgid ""
+"The selected drives do not have the minimum capacity required for an "
+"automatic suggestion\n"
+msgstr ""
+"Les disques sélectionnés n'ont pas la capacité minimale requise pour une "
+"suggestion automatique\n"
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Go\n"
@@ -627,7 +728,9 @@ msgid "No iface specified for manual configuration"
msgstr "Aucun iface spécifié pour la configuration manuelle"
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
-msgstr "La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite une adresse IP"
+msgstr ""
+"La configuration manuelle de la carte réseau sans DHCP automatique nécessite "
+"une adresse IP"
msgid "Add interface"
msgstr "Ajouter une interface"
@@ -647,23 +750,42 @@ msgstr "Configuration manuelle"
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "Marquer/Démarquer une partition comme compressée (btrfs uniquement)"
-msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
-msgstr "Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?"
+msgid ""
+"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
+msgstr ""
+"Le mot de passe que vous utilisez semble faible, êtes-vous sûr de vouloir "
+"l'utiliser ?"
-msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
-msgstr "Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway"
+msgid ""
+"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e."
+"g. gnome, kde, sway"
+msgstr ""
+"Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de "
+"fenêtres en mosaïque, par ex. gnome, kde, sway"
msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "Sélectionner l'environnement de bureau souhaité"
-msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
-msgstr "Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux comme bon vous semble."
+msgid ""
+"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see "
+"fit."
+msgstr ""
+"Une installation très basique qui vous permet de personnaliser Arch Linux "
+"comme bon vous semble."
-msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
-msgstr "Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, par ex. httpd, nginx, mariadb"
+msgid ""
+"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. "
+"httpd, nginx, mariadb"
+msgstr ""
+"Fournit une sélection de divers paquets de serveur à installer et à activer, "
+"par ex. httpd, nginx, mariadb"
-msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done"
-msgstr "Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation minimale sera effectuée"
+msgid ""
+"Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be "
+"done"
+msgstr ""
+"Choisir les serveurs à installer, s'il n'y en a pas, une installation "
+"minimale sera effectuée"
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg."
@@ -671,8 +793,12 @@ msgstr "Installe un système minimal ainsi que les pilotes graphiques et xorg."
msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Appuyer sur Entrée pour continuer."
-msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
-msgstr "Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer la configuration post-installation ?"
+msgid ""
+"Would you like to chroot into the newly created installation and perform "
+"post-installation configuration?"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous chrooter dans l'installation nouvellement créée et effectuer "
+"la configuration post-installation ?"
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser ce paramètre ?"
@@ -681,10 +807,16 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs disques durs à utiliser et à configurer\n"
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
-msgstr "Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du disque !"
+msgstr ""
+"Toute modification du paramètre existant réinitialisera la disposition du "
+"disque !"
-msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
-msgstr "Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?"
+msgid ""
+"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk "
+"layout. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Si vous réinitialisez la sélection du disque dur, cela réinitialisera "
+"également la disposition actuelle du disque. Êtes-vous sûr ?"
msgid "Save and exit"
msgstr "Sauvegarder et quitter"
@@ -694,7 +826,8 @@ msgid ""
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"{}\n"
-"contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous sûr ?"
+"contient des partitions en file d'attente, cela les supprimera, êtes-vous "
+"sûr ?"
msgid "No audio server"
msgstr "Pas de serveur audio"
@@ -713,16 +846,16 @@ msgstr ""
"\n"
msgid "Copy to: "
-msgstr "Copier vers: "
+msgstr "Copier vers : "
msgid "Edit: "
-msgstr "Modifier: "
+msgstr "Modifier : "
msgid "Key: "
-msgstr "Clé: "
+msgstr "Clé : "
msgid "Edit {}: "
-msgstr "Modifier {}: "
+msgstr "Modifier {} : "
msgid "Add: "
msgstr "Ajouter: "
@@ -730,15 +863,51 @@ msgstr "Ajouter: "
msgid "Value: "
msgstr "Valeur: "
-msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
+msgid ""
+"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup "
+"is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr ""
+"Vous pouvez ignorer la sélection d'un lecteur et le partitionnement et "
+"utiliser n'importe quelle configuration de lecteur montée sur /mnt "
+"(expérimental)"
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner l'un des disques ou ignorer et utiliser /mnt par défaut"
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Sélectionner la partition à masquer pour le formatage:"
+msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
+msgstr "Utiliser HSM pour déverrouiller le lecteur chiffré"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositif"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Espace libre"
+
+msgid "Bus-type"
+msgstr "Type de bus"
+
+msgid ""
+"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be "
+"specified"
+msgstr ""
+"Le mot de passe root ou au moins 1 utilisateur avec des privilèges sudo doit "
+"être spécifié"
+
+msgid "Enter username (leave blank to skip): "
+msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (laisser vide pour passer) :"
+
+msgid "The username you entered is invalid. Try again"
+msgstr "Le nom d'utilisateur que vous avez saisi n'est pas valide. Réessayer"
+
+msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
+msgstr "\"{}\" devrait-il être un superutilisateur (sudo) ?"
+
#~ msgid "Select disk layout"
#~ msgstr "Sélectionner la disposition du disque"