index : archinstall32 | |
Archlinux32 installer | gitolite user |
summaryrefslogtreecommitdiff |
author | Giovanni <82442402+gdonisi@users.noreply.github.com> | 2022-05-26 09:14:51 +0200 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2022-05-26 09:14:51 +0200 |
commit | f1608e76647578c731e51a7c1303656519aa2e5e (patch) | |
tree | 0569d633978913b3a7d13f2a8acbe50e07d0009a /archinstall/locales/it/LC_MESSAGES | |
parent | d38943bbadad998819735d45c1889aad5b554da5 (diff) |
-rw-r--r-- | archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.mo | bin | 0 -> 23979 bytes | |||
-rw-r--r-- | archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po | 752 |
diff --git a/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..34a6c898 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.mo diff --git a/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 00000000..36e8d5b4 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,752 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Giovanni Donisi <giovannidonisi0701@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] Un file di log è stato creato qui: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Invia questo problema (e il file) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Vuoi davvero interrompere?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "E ancora una volta per verifica: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Ti piacerebbe usare swap su zram?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "Nome host desiderato per l'installazione: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "Nome utente per il superuser richiesto con privilegi sudo: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "Eventuali utenti aggiuntivi da installare (lascia vuoto per nessun utente): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Questo utente dovrebbe essere un superuser (sudoer)?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Seleziona un fuso orario" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Vorresti usare GRUB come bootloader invece di systemd-boot?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Scegli un bootloader" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Scegli un server audio" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Solo pacchetti come base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacchetti di profilo opzionali vengono installati." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Se desideri un browser web, come firefox o chromium, puoi specificarlo nel seguente prompt." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Scrivi pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Copia la configurazione di rete ISO nell'installazione" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in GNOME e KDE)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Selezionare un'interfaccia di rete da configurare" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Seleziona la modalità da configurare per \"{}\" o salta per utilizzare la modalità predefinita \"{}\"" + +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Immettere l'IP e la sottorete per {} (esempio: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Inserisci l'indirizzo IP del tuo gateway (router) o lascia vuoto per nessuno: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Inserisci i tuoi server DNS (separati da spazi, vuoto per nessuno): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Seleziona quale filesystem dovrebbe usare la tua partizione principale" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "Layout della partizione corrente" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Seleziona cosa fare con\n" +"{}" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Immettere un tipo di filesystem desiderato per la partizione" + +msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Inserisci il settore iniziale (percentuale o numero di blocco, predefinito: {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): " +msgstr "Inserisci il settore finale (percentuale o numero di blocco, predefinito: {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} contiene partizioni in coda, questo le rimuoverà, sei sicuro?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleziona per indice quali partizioni eliminare" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleziona per indice quale partizione montare da dove" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, l'avvio sarebbe per esempio /boot." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Seleziona dove montare la partizione (lascia vuoto per rimuovere il punto di montaggio): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleziona quale partizione mascherare per la formattazione" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleziona quale partizione contrassegnare come crittografata" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleziona quale partizione contrassegnare come avviabile" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleziona su quale partizione impostare un filesystem" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Immettere un tipo di filesystem desiderato per la partizione: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Lingua di Archinstall" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Cancella tutte le unità selezionate e utilizza un layout di partizione predefinito ottimale" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Seleziona cosa fare con ogni singola unità (seguito dall'utilizzo della partizione)" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Seleziona cosa desideri fare con i dispositivi a blocchi selezionati" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Questo è un elenco di profili preprogrammati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Seleziona il layout della tastiera" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Seleziona una delle regioni da cui scaricare i pacchetti" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Selezionare uno o più dischi rigidi da utilizzare e configurare" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Per la migliore compatibilità con l'hardware AMD, potresti voler utilizzare tutte le opzioni open source o AMD / ATI." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Per la migliore compatibilità con l'hardware Intel, potresti voler utilizzare tutte le opzioni open source o Intel.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Per la migliore compatibilità con l'hardware Nvidia, potresti voler utilizzare il driver proprietario Nvidia.\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Seleziona un driver grafico o lascia vuoto per installare tutti i driver open source" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Tutti gli open source (predefinito)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Scegli quali kernel usare o lascia vuoto per il predefinito \"{}\"" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Scegli quale lingua locale utilizzare" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Scegli quale codifica locale utilizzare" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Seleziona uno dei valori mostrati di seguito: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Seleziona una o più delle seguenti opzioni " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Aggiungendo la partizione...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "Devi inserire un tipo di filesystem valido per continuare. Vedi `man parted` per tipi di filesystem validi." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Errore: l'elenco dei profili sull'URL \"{}\" ha prodotto:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Errore: impossibile decodificare il risultato \"{}\" come JSON:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Layout della tastiera" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Regione dei mirror" + +msgid "Locale language" +msgstr "Lingua locale" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Codifica locale" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Dischi" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Layout del disco" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Password di crittografia" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Bootloader" + +msgid "Root password" +msgstr "Password di root" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Account superuser" + +msgid "User account" +msgstr "Account utente" + +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Kernels" +msgstr "Kernel" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Pacchetti aggiuntivi" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Configurazione di rete" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Sincronizzazione automatica dell'ora (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Installa ({} configurazioni mancanti)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Hai deciso di saltare la selezione del disco rigido\n" +"e utilizzerà qualsiasi configurazione dell'unità montata su {} (sperimentale)\n" +"ATTENZIONE: Archinstall non verificherà l'idoneità di questa configurazione\n" +"Vuoi continuare?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Riutilizzo dell'istanza di partizione: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crea una nuova partizione" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Elimina una partizione" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Cancella/Elimina tutte le partizioni" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Assegna punto di montaggio per una partizione" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Seleziona/Deseleziona una partizione da formattare (cancella i dati)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Seleziona/Deseleziona una partizione come crittografata" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Seleziona/Deseleziona una partizione come avviabile (automatico per /boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Imposta il filesystem desiderato per una partizione" + +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Non configurato, non disponibile a meno che non venga configurato manualmente" + +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso orario" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Imposta/Modifica le seguenti opzioni" + +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Usa ESC per saltare\n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Suggerisci il layout della partizione" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Inserisci una password: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Inserisci una password di crittografia per {}" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Inserisci la password di crittografia del disco (lasciare vuoto per nessuna crittografia): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Crea un superuser richiesto con privilegi sudo: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Inserisci la password di root (lascia vuoto per disabilitare il root): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "Password per l'utente \"{}\": " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Verificando l'esistenza dei pacchetti aggiuntivi (potrebbe richiedere alcuni secondi)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Si desidera utilizzare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i server orari predefiniti?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Per il funzionamento di NTP potrebbero essere necessari l'ora dell'hardware e altri passaggi successivi alla configurazione.\n" +"Per ulteriori informazioni, consultare Arch Wiki" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Inserisci un nome utente per creare un utente aggiuntivo (lascia vuoto per saltare): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "Usa ESC per saltare\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +" Scegli un oggetto dall'elenco e seleziona una delle azioni disponibili per l'esecuzione" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Conferma ed esci" + +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +msgid "Select an action for < {} >" +msgstr "Seleziona un'azione per < {} >" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Copia su nuova chiave:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Tipo nic sconosciuto: {}. I valori possibili sono {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Questa è la configurazione scelta:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman è già in esecuzione, in attesa di un massimo di 10 minuti per la sua terminazione." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Il lock di pacman preesistente non è mai terminato. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Scegli quali repository aggiuntivi facoltativi abilitare" + +msgid "Add a user" +msgstr "Aggiungi un utente" + +msgid "Change password" +msgstr "Cambia password" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Promuovi/Retrocedi un utente" + +msgid "Delete User" +msgstr "Elimina utente" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Definisci un nuovo utente\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Nome utente : " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "{} dovrebbe essere un superutente? (sudoer)" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "Definisci utenti con privilegi sudo: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Nessuna configurazione di rete" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Imposta i sottovolumi desiderati su una partizione btrfs" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Seleziona su quale partizione impostare i sottovolumi" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Gestisci i sottovolumi btrfs per la partizione corrente" + +msgid "No configuration" +msgstr "Nessuna configurazione" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Salva configurazione utente" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Salva le credenziali dell'utente" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Salva layout del disco" + +msgid "Save all" +msgstr "Salva tutto" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Scegli quale configurazione salvare" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Immettere una directory per le configurazioni da salvare: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Directory non valida: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "La password che stai utilizzando sembra essere debole," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "sei sicuro di volerla usare?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Repository opzionali" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Salva configurazione" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Configurazioni mancanti:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "È necessario specificare la password di root o almeno 1 superuser" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Gestisci account superusers: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Gestisci gli account utente ordinari: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Sottovolume :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " montato su {:16}" + +msgid " with option {}" +msgstr " con opzione {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +" Riempi i valori desiderati per un nuovo sottovolume \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Nome del sottovolume " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Punto di montaggio del sottovolume" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Opzioni del sottovolume" + +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Nome del sottovolume :" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Seleziona un punto di montaggio :" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Selezionare le opzioni del sottovolume desiderate " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Definisci gli utenti con privilegi sudo, per nome utente: " + +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Un file di log è stato creato qui: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Desideri utilizzare i sottovolumi BTRFS con una struttura predefinita?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Vorresti usare la compressione BTRFS?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Vuoi creare una partizione separata per /home?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "Le unità selezionate non hanno la capacità minima richiesta per un suggerimento automatico\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "Capacità minima per la partizione /home: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Capacità minima per la partizione Arch Linux: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +msgid "yes" +msgstr "sì" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "set: {}" +msgstr "imposta: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "L'impostazione della configurazione manuale deve essere un elenco" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Nessuna iface specificata per la configurazione manuale" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "La configurazione manuale del nic senza DHCP automatico richiede un indirizzo IP" + +msgid "Add interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Modifica interfaccia" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Elimina interfaccia" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Seleziona l'interfaccia da aggiungere" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configurazione manuale" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "Seleziona/Deseleziona una partizione come compressa (solo btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "La password che stai utilizzando sembra essere debole, sei sicuro di volerla usare?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Fornisce una selezione di ambienti desktop e gestori di finestre tiling, per esempio gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Seleziona l'ambiente desktop desiderato" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Un'installazione molto semplice che ti consente di personalizzare Arch Linux come meglio credi." + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Fornisce una selezione di vari pacchetti server da installare e abilitare, per esempio httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done" +msgstr "Scegli quali server installare, se nessuno verrà eseguita un'installazione minima" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "Installa un sistema minimo oltre a xorg e driver grafici." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "Premi Invio per continuare." + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Vuoi eseguire il chroot nell'installazione appena creata ed fare la configurazione post-installazione?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questa impostazione?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Seleziona uno o più dischi rigidi da utilizzare e configurare\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "Qualsiasi modifica all'impostazione esistente ripristinerà il layout del disco!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Se si ripristina la selezione del disco rigido, verrà ripristinato anche il layout del disco corrente. Sei sicuro?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Salva ed esci" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"contiene partizioni in coda, questo le rimuoverà, sei sicuro?" + +msgid "No audio server" +msgstr "Nessun server audio" + +msgid "(default)" +msgstr "(predefinito)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Usa ESC per saltare" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"Usa CTRL+C per reimpostare la selezione corrente\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Copia su: " + +msgid "Edit: " +msgstr "Modifica: " + +msgid "Key: " +msgstr "Chiave: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "Modifica {}: " + +msgid "Add: " +msgstr "Aggiungi: " + +msgid "Value: " +msgstr "Valore: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Puoi saltare la selezione e il partizionamento di un'unità e utilizzare qualsiasi configurazione di unità sia montata in /mnt (sperimentale)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "Seleziona uno dei dischi o salta e usa /mnt come predefinito" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Seleziona quali partizioni contrassegnare per la formattazione:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "Utilizzare HSM per sbloccare l'unità crittografata" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +msgid "Free space" +msgstr "Spazio libero" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Tipo di bus" |