Send patches - preferably formatted by git format-patch - to patches at archlinux32 dot org.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Iancu <20689335+andrewKode@users.noreply.github.com>2023-09-14 14:13:03 +0300
committerGitHub <noreply@github.com>2023-09-14 21:13:03 +1000
commit9518a4bf39eb2f7da4e9d6b666e6bd75163f452a (patch)
treeb6f4395755915981a5e8c0e5cffb70b1dc9ecb6b
parent386fbccffb325f21ee243f9f1d5985e74b6e462e (diff)
Add romanian translation to archinstall (#2034)
* Add romanian translation for installer * Ad romanian translation. * Update translation
-rw-r--r--archinstall/locales/languages.json2
-rw-r--r--archinstall/locales/ro/LC_MESSAGES/base.mobin0 -> 40055 bytes
-rw-r--r--archinstall/locales/ro/LC_MESSAGES/base.po1191
3 files changed, 1192 insertions, 1 deletions
diff --git a/archinstall/locales/languages.json b/archinstall/locales/languages.json
index 8575108c..0fb05d5e 100644
--- a/archinstall/locales/languages.json
+++ b/archinstall/locales/languages.json
@@ -132,7 +132,7 @@
{"abbr": "ps", "lang": "Pushto"},
{"abbr": "qu", "lang": "Quechua"},
{"abbr": "rm", "lang": "Romansh"},
- {"abbr": "ro", "lang": "Romanian"},
+ {"abbr": "ro", "lang": "Romanian", "translated_lang": "Română"},
{"abbr": "rn", "lang": "Rundi"},
{"abbr": "ru", "lang": "Russian", "translated_lang": "Русский"},
{"abbr": "sg", "lang": "Sango"},
diff --git a/archinstall/locales/ro/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/ro/LC_MESSAGES/base.mo
new file mode 100644
index 00000000..8be1d632
--- /dev/null
+++ b/archinstall/locales/ro/LC_MESSAGES/base.mo
Binary files differ
diff --git a/archinstall/locales/ro/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/ro/LC_MESSAGES/base.po
new file mode 100644
index 00000000..76b7c951
--- /dev/null
+++ b/archinstall/locales/ro/LC_MESSAGES/base.po
@@ -0,0 +1,1191 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: andrewKode iancu.andrei312@gmail.com\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
+
+msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
+msgstr "[!] Un fișier jurnal a fost creat aici: {}"
+
+msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
+msgstr " Vă rog să raportați problema (și fișierul) la https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
+
+msgid "Do you really want to abort?"
+msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să închideți?"
+
+msgid "And one more time for verification: "
+msgstr "Încă odată pentru verificare: "
+
+msgid "Would you like to use swap on zram?"
+msgstr "Doriți să folosiți swap pe zram?"
+
+msgid "Desired hostname for the installation: "
+msgstr "Hostname-ul dorit pentru instalare: "
+
+msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
+msgstr "Nume utilizator necesar pentru utilizatorul cu drepturi privilegiate: "
+
+msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
+msgstr "Alți utilizatori pentru adăugare (lăsați gol pentru niciunul): "
+
+msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
+msgstr "Acest utilizator ar trebui să aibă drepturi privilegiate (sudoer)?"
+
+msgid "Select a timezone"
+msgstr "Selectați un fus orar"
+
+msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
+msgstr "Doriți să folosiți GRUB ca bootloader în locul systemd-boot?"
+
+msgid "Choose a bootloader"
+msgstr "Selectați un bootloader"
+
+msgid "Choose an audio server"
+msgstr "Selectați un server audio"
+
+msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
+msgstr "Doar pachetele precum base, base-devel, linux, linux-firmware, egibootmgr și cele opționale de profil sunt instalate."
+
+msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
+msgstr "Dacă doriți un browser, precum firefox sau chromium, puteți să-l specificați în promptul următor."
+
+msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "Scrieți pachete adiționale pe care doriți să le instalați(separare prin spațiu, lăsați liber pentru a ignora): "
+
+msgid "Copy ISO network configuration to installation"
+msgstr "Copiați configurarea ISO prin rețea la instalare"
+
+msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
+msgstr "Folosiți NetworkManager (necesar pentru configurarea setărilor de rețea într-un mod grafic pentru GNOME și KDE)"
+
+msgid "Select one network interface to configure"
+msgstr "Selectați o interfață de rețea pentru configurare"
+
+msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
+msgstr "Selectați modul de configurare pentru \"{}\" sau folosiți modul predefinit \"{}\""
+
+msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
+msgstr "Introduceți IP-ul și subrețeaua pentru {} (example: 192.168.0.5/24): "
+
+msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
+msgstr "Introduceți IP-ul gateway-ului (router) sau lăsați liber pentru niciunul: "
+
+msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
+msgstr "Introduceți serverele dumneavoastră DNS (separare prin spațiu, lăsați liber pentru a ignora): "
+
+msgid "Select which filesystem your main partition should use"
+msgstr "Selectați sistemul de fișiere dorit pentru partiția dumneavoastră primară"
+
+msgid "Current partition layout"
+msgstr "Schema de partiționare curentă"
+
+msgid ""
+"Select what to do with\n"
+"{}"
+msgstr ""
+"Selectați ce doriți să se întâmple cu\n"
+"{}"
+
+msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
+msgstr "Introduceți un sistem de fișiere dorit pentru partiția"
+
+msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
+msgstr "Introduceți sectorul de început (procentaj sau numărul block-ului, predefinit: {}): "
+
+msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
+msgstr "Introduceți locația finală (în unități de partiționare: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
+
+msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
+msgstr "{} conține partiții în așteptare, acest proces le va șterge, doriți acest lucru?"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select by index which partitions to delete"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Selectați pe baza indexului partițiile pentru ștergere"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select by index which partition to mount where"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Selectați pe baza indexului partițiile pentru a fi montate și locația"
+
+msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
+msgstr " * Punctele de montare ale partițiilor sunt relevante pentru instalate, de exemplu partiția boot va fi /boot."
+
+msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
+msgstr "Selectați locul de montare a partiției (lăsați gol pentru a șterge punctul de montare): "
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to mask for formatting"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Selectați partiția care urmează să fie marcată pentru formatare"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to mark as encrypted"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Selectați partiția care urmează să fie marcată ca fiind cripitată"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to mark as bootable"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Selectați partiția care urmează să fie marcată ca fiind bootabilă"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to set a filesystem on"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Selectați partiția pentru care urmează să fie setat un sistem de fișiere"
+
+msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
+msgstr "Introduceți un sistem de fișiere dorit pentru partiție: "
+
+msgid "Archinstall language"
+msgstr "Limba pentru Archinstall"
+
+msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
+msgstr "Șterge toate discurile selectate și folosește cea mai bună schemă de partiționare"
+
+msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
+msgstr "Selectați ce doriți să se întâmple cu fiecare disc în parte (urmat de capacitatea utilizată dorită)"
+
+msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
+msgstr "Selectați ce doriți să faceți cu dispozitivele de tip bloc selectate"
+
+msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
+msgstr "Aceasta este o listă de profiluri preprogramate, ar putea să ușureze instalarea unor lucruri precum spațiile de lucru"
+
+msgid "Select keyboard layout"
+msgstr "Selectați aranjamentul tastaturii"
+
+msgid "Select one of the regions to download packages from"
+msgstr "Selectați regiunea pentru care se vor descărca pachetele"
+
+msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
+msgstr "Selectați unul sau mai multe discuri dure pentru a fi utilizate și configurate"
+
+msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
+msgstr "Pentru cea mai bună compatibilitate cu hardware-ul dumneavoastră AMD ați putea folosi fie opțiunea All Open-Source sau AMD / ATI."
+
+msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
+msgstr "Pentru cea mai bună compatibilitate cu hardware-ul dumneavoastră Intel ați putea folosi fie opțiunea All Open-Source sau Intel.\n"
+
+msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
+msgstr "Pentru cea mai bună compatibilitate cu hardware-ul dumneavoastră Nvidia ați putea folosi opțiunea Nvidia proprietary driver.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Selectați un driver grafic sau lăsați liber pentru a instala toate driverele open-source"
+
+msgid "All open-source (default)"
+msgstr "Toate open-source (predefinit)"
+
+msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
+msgstr "Alegeți nucelii care urmează să fie folosiți sau lăsați liber pentru valorarea predefinită \"{}\""
+
+msgid "Choose which locale language to use"
+msgstr "Alegeți limba locală pentru utilizare"
+
+msgid "Choose which locale encoding to use"
+msgstr "Alegeți codificarea locală pentru utilizare"
+
+msgid "Select one of the values shown below: "
+msgstr "Selecați o valoare din cele afișate mai jos: "
+
+msgid "Select one or more of the options below: "
+msgstr "Selecați una sau mai multe opțiuni din cele afișate mai jos: "
+
+msgid "Adding partition...."
+msgstr "Adaug partiția...."
+
+msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
+msgstr "Trebuie să introduceți un tip de fișiere de sistem valid pentru a continua. Vedeți 'man parted' pentru tipurile de fișiere de sistem disponibile."
+
+msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
+msgstr "Eroare: Listare profiluri pe URL \"{}\" rezultate în:"
+
+msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
+msgstr "Eroare: Nu s-a putut decoda rezultatul \"{}\" ca un JSON:"
+
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Aranjament tastatură"
+
+msgid "Mirror region"
+msgstr "Regiune de oglindire"
+
+msgid "Locale language"
+msgstr "Limba locală"
+
+msgid "Locale encoding"
+msgstr "Codarea locală"
+
+msgid "Drive(s)"
+msgstr "Disc(uri)"
+
+msgid "Disk layout"
+msgstr "Schema discului"
+
+msgid "Encryption password"
+msgstr "Parola de criptare"
+
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Bootloader"
+
+msgid "Root password"
+msgstr "Parola pentru root"
+
+msgid "Superuser account"
+msgstr "Cont utilizator privilegiat (root)"
+
+msgid "User account"
+msgstr "Cont utilizator"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Kernels"
+msgstr "Nuclei"
+
+msgid "Additional packages"
+msgstr "Pachete Adiționale"
+
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configurarea rețelei"
+
+msgid "Automatic time sync (NTP)"
+msgstr "Timpul de sincronizare automate (NTP)"
+
+msgid "Install ({} config(s) missing)"
+msgstr "Instalalare ({} lipsă configurație(ii))"
+
+msgid ""
+"You decided to skip harddrive selection\n"
+"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
+"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ați decis să treceți peste selectarea discurilor dure\n"
+"și se va folosi orice configurație de disc montată la {} (experimental)\n"
+"ATENȚIE: Archinstall nu va verifica compatibilitatea configurării\n"
+"Doriți să continuați?"
+
+msgid "Re-using partition instance: {}"
+msgstr "Reutilizez instanța partiției: {}"
+
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Crează o partiție nouă"
+
+msgid "Delete a partition"
+msgstr "Șterge o partiție"
+
+msgid "Clear/Delete all partitions"
+msgstr "Curăță/Șterge toate partițile"
+
+msgid "Assign mount-point for a partition"
+msgstr "Asignează un punct de montare pentru o partiție"
+
+msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
+msgstr "Marchează/Demarchează o partiție pentru a fi formatată (șterge toate datele)"
+
+msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
+msgstr "Marchează/Demarchează o partiție pentru a fi criptată"
+
+msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
+msgstr "Marchează/Demarchează o partiție ca fiind bootabilă (automat pentru /boot)"
+
+msgid "Set desired filesystem for a partition"
+msgstr "Setează sistemul de fișiere dorit pentru o partiție"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Anulează"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
+msgstr "Nu este configurat, indisponibil, doar configurat manual"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fus orar"
+
+msgid "Set/Modify the below options"
+msgstr "Setează/Modifică opțiunile de mai jos"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instalează"
+
+msgid ""
+"Use ESC to skip\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Folosiți ESC pentru a ignora\n"
+"\n"
+
+msgid "Suggest partition layout"
+msgstr "Sugerează o schemă de partiționare"
+
+msgid "Enter a password: "
+msgstr "Introduceți o parolă: "
+
+msgid "Enter a encryption password for {}"
+msgstr "Introduceți o parolă de criptare pentru {}"
+
+msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
+msgstr "Introduceți parola de criptare a discului (lăsați liber pentru a evita criptarea): "
+
+msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
+msgstr "Crează un utilizator cu privilegii (root): "
+
+msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
+msgstr "Introuceți parola pentru root (lăsați liber pentru a dezactiva utilizatorul root): "
+
+msgid "Password for user \"{}\": "
+msgstr "Parola pentru utilizatorul \"{}\": "
+
+msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
+msgstr "Verific dacă pachetele adiționale există (acest proces ar putea dura câteva secunde)"
+
+msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
+msgstr "Doriți să utilizați sincronizarea timpului automat (NTP) cu serverele de timp predefinite?\n"
+
+msgid ""
+"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
+"For more information, please check the Arch wiki"
+msgstr ""
+"Timpul pentru hardware alți pași după configurare ar putea fi necesari pentru ca NTP să funcționeze.\n"
+"Pentru mai multe informații verificații documentația Arch (Arch Wiki)"
+
+msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
+msgstr "Introduceți un nume utilizator pentru a crea un user adițional (lăsați liber pentru a ignora): "
+
+msgid "Use ESC to skip\n"
+msgstr "Foloți ESC pentru a ignora\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
+msgstr ""
+"\n"
+" Alegeți un obiect din listă și selectați o acțiune disponibilă pentru a fi executată"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Opriți"
+
+msgid "Confirm and exit"
+msgstr "Confirmă și ieși"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editează"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+msgid "Select an action for '{}'"
+msgstr "Selectează o acțiune pentru '{}'"
+
+msgid "Copy to new key:"
+msgstr "Copiază la noua cheie:"
+
+msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
+msgstr "Tip necunoscut: {}. Valorile acceptate sunt {}"
+
+msgid ""
+"\n"
+"This is your chosen configuration:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aceasta este configurația selectată de către dumneavoastră:"
+
+msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
+msgstr "Pacman rulează deja, aștept maxim 10 minute pentru a termina."
+
+msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
+msgstr "Procesul pacman anterior nu s-a terminat corect. Vă rog, ștergeți orice sesiune de pacman existentă înainte de a continuea cu archinstall."
+
+msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
+msgstr "Alegeți ce colecție opțională de pachete să fie activată"
+
+msgid "Add a user"
+msgstr "Adaugă un utilizator"
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Schimbă parola"
+
+msgid "Promote/Demote user"
+msgstr "Promovează/Retrogradează un utilizator"
+
+msgid "Delete User"
+msgstr "Șterge utilizatorul"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Define a new user\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Definește un utilizator nou\n"
+
+msgid "User Name : "
+msgstr "Nume utilizator : "
+
+msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
+msgstr "Ar trebui ca {} să fie un utilizator cu privilegii (sudoer)?"
+
+msgid "Define users with sudo privilege: "
+msgstr "Definiți utilizatorii cu privilegii sudo: "
+
+msgid "No network configuration"
+msgstr "Nu există o configurare de rețea"
+
+msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
+msgstr "Setați subvolumele dorite pe o partiție btrfs"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Select which partition to set subvolumes on"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"\n"
+"Selectați partiția pentru care se vor seta subvolumele"
+
+msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
+msgstr "Administrează subvolumele btrfs pentru partiția curentă"
+
+msgid "No configuration"
+msgstr "Nu există configurație"
+
+msgid "Save user configuration"
+msgstr "Salvează configurația utilizatorului"
+
+msgid "Save user credentials"
+msgstr "Salvează credențialele utilizatorului"
+
+msgid "Save disk layout"
+msgstr "Salvează schema discului"
+
+msgid "Save all"
+msgstr "Salvați tot"
+
+msgid "Choose which configuration to save"
+msgstr "Alegeți configurația dorită pentru salvare"
+
+msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
+msgstr "Introduceți un director pentru salvarea configurațiilor: "
+
+msgid "Not a valid directory: {}"
+msgstr "Nu este un director valid: {}"
+
+msgid "The password you are using seems to be weak,"
+msgstr "Parola pe care doriți să o folosiți pare să fie slabă,"
+
+msgid "are you sure you want to use it?"
+msgstr "sigur doriți să o folosiți?"
+
+msgid "Optional repositories"
+msgstr "Colecții de pachete opționale"
+
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Salvează configurația"
+
+msgid "Missing configurations:\n"
+msgstr "Configurații lipsă:\n"
+
+msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
+msgstr "Este necesar ca parola pentru utilizatorul root sau măcar un utilizator cu privilegii să fie adăugat"
+
+msgid "Manage superuser accounts: "
+msgstr "Administrează conturile pentru utilizatorii cu privilegii: "
+
+msgid "Manage ordinary user accounts: "
+msgstr "Adminstrează conturile pentru utilizatorii obișnuiți: "
+
+msgid " Subvolume :{:16}"
+msgstr " Subvolum :{:16}"
+
+msgid " mounted at {:16}"
+msgstr " montat la {:16}"
+
+msgid " with option {}"
+msgstr " cu opțiunea {}"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Fill the desired values for a new subvolume \n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Completați valorile dorite pentru un subvolum nou \n"
+
+msgid "Subvolume name "
+msgstr "Nume subvolum "
+
+msgid "Subvolume mountpoint"
+msgstr "Punct de montare subvolum"
+
+msgid "Subvolume options"
+msgstr "Opțiuni subvolum"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+msgid "Subvolume name :"
+msgstr "Nume subvolum :"
+
+msgid "Select a mount point :"
+msgstr "Seleactați un punct de montare :"
+
+msgid "Select the desired subvolume options "
+msgstr "Selectați opțiunile dorite pentru subvolum "
+
+msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
+msgstr "Definiți utilizatorii cu privilegii sudo, după nume utilizator: "
+
+msgid "[!] A log file has been created here: {}"
+msgstr "[!] Un fișier de jurnal a fost creat aici: {}"
+
+msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
+msgstr "Doriți să folosiți subvolume BTRFS cu o structură predefinită?"
+
+msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
+msgstr "Doriți să folosiți compresie pentru BTRFS?"
+
+msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
+msgstr "Doriți să creați o partiție separată pentru /home?"
+
+msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
+msgstr "Dispozitivele de stocare selectare nu au o capacitate minimă necesară pentru o sugestie automată\n"
+
+msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
+msgstr "Capacitatea minimă pentru partiția /home: {}GB\n"
+
+msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
+msgstr "Capacitatea minimă pentru partiția Arch Linux: {}GB"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuă"
+
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+msgid "set: {}"
+msgstr "setează: {}"
+
+msgid "Manual configuration setting must be a list"
+msgstr "Configurație manuală trebuie să fie o listă"
+
+msgid "No iface specified for manual configuration"
+msgstr "Nu a fost menționat iface pentru configurarea manuală"
+
+msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
+msgstr "Configurarea manuală nic fără un DHCP necesită o adresă IP"
+
+msgid "Add interface"
+msgstr "Adaugă interfață"
+
+msgid "Edit interface"
+msgstr "Editează interfața"
+
+msgid "Delete interface"
+msgstr "Șterge interfața"
+
+msgid "Select interface to add"
+msgstr "Selectează interfața pentru adăugare"
+
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configurare manuală"
+
+msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
+msgstr "Marchează/Demarchează o partiție ca fiind comprimată (doar btrfs)"
+
+msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
+msgstr "Parola utilizată pare să fie slabă, sigur doriți să o folosiți pe aceasta?"
+
+msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
+msgstr "Oferă o selecție de medii de lucru și manageri de ferestre precum GNOME, KDE, Sway"
+
+msgid "Select your desired desktop environment"
+msgstr "Selectați mediul de lucru dorit"
+
+msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
+msgstr "O instalare de bază care vă permite să instalați Arch Linux așa cum vă doriți."
+
+msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
+msgstr "Oferă o selecție de diferite pachete de sistem pentru instalare și activare precum httpd, nginx, mariadb"
+
+msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
+msgstr "Alegeți serverele dorite pentru instalare, dacă nu este selectat niciunul se va realiza o instalare minimală"
+
+msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
+msgstr "Instalează un sistem minimal împreună cu xorg și driverele grafice."
+
+msgid "Press Enter to continue."
+msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
+
+msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
+msgstr "Doriți să folosiți modul chroot pentru a intra în noua instalare și pentru a efectua configurații de post-instalare?"
+
+msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
+msgstr "Sigur doriți să resetați această setare?"
+
+msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
+msgstr "Selectați unul sau mai multe discuri dure pentru a utiliza și configura\n"
+
+msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
+msgstr "Orice modificare aplicată la setările existene vor resta schema de partiționare a discului!"
+
+msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
+msgstr "Dacă resetați selecția de discuri de stocare acest lucru va rezulta în resetarea schemei de partiționare existente a discului. Sigur doriți acest lucru?"
+
+msgid "Save and exit"
+msgstr "Salvează și ieși"
+
+msgid ""
+"{}\n"
+"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
+msgstr ""
+"{}\n"
+"conține partiții în așteptare, acest lucru le va șterge, sigur doriți acest lucru?"
+
+msgid "No audio server"
+msgstr "Nu există un server audio"
+
+msgid "(default)"
+msgstr "(predefinit)"
+
+msgid "Use ESC to skip"
+msgstr "Folosiți ESC pentru a ignora"
+
+msgid ""
+"Use CTRL+C to reset current selection\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Folosi'i CTRL+C pentru a reseta selecția curentă\n"
+"\n"
+
+msgid "Copy to: "
+msgstr "Copiază la: "
+
+msgid "Edit: "
+msgstr "Editează: "
+
+msgid "Key: "
+msgstr "Cheie: "
+
+msgid "Edit {}: "
+msgstr "Editează {}: "
+
+msgid "Add: "
+msgstr "Adaugă: "
+
+msgid "Value: "
+msgstr "Valoare: "
+
+msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
+msgstr "Puteți trece peste selectarea unui dispozitiv de stocare și folosiți orice configurație de partiționare este montată la /mnt (experimental)"
+
+msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
+msgstr "Selectați unul din discuri sau ignorați și folosiți /mnt ca predefinit"
+
+msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
+msgstr "Selectați partițiile pentru a fi marcate pentru formatare:"
+
+msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
+msgstr "Folosiți HSM pentru deblocarea dispozitivului criptat"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Discpozitiv"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Spațiu liber"
+
+msgid "Bus-type"
+msgstr "Tip magistrală"
+
+msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
+msgstr "O parolă pentru utilizatorul root sau măcar un utilizator cu privilegii sudo trebuie adăugat"
+
+msgid "Enter username (leave blank to skip): "
+msgstr "Introduceți numele de utilizator (lăsați gol pentru a ignora): "
+
+msgid "The username you entered is invalid. Try again"
+msgstr "Numele de utilizator adăugat este invalid. Încercați din nou"
+
+msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
+msgstr "Ar trebui ca \"{}\" să fie un utilizator cu privilegii (sudo)?"
+
+msgid "Select which partitions to encrypt"
+msgstr "Selectați partițiile pentru criptare"
+
+msgid "very weak"
+msgstr "foarte slabă"
+
+msgid "weak"
+msgstr "slabă"
+
+msgid "moderate"
+msgstr "moderată"
+
+msgid "strong"
+msgstr "puetrnică"
+
+msgid "Add subvolume"
+msgstr "Adaugă subvolum"
+
+msgid "Edit subvolume"
+msgstr "Editează subvolum"
+
+msgid "Delete subvolume"
+msgstr "Șterge subvolum"
+
+msgid "Configured {} interfaces"
+msgstr "Configurează interfața {}"
+
+msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
+msgstr "Această opținea setează numărul de descărcări paralele care pot avea loc în timpul instalării"
+
+msgid ""
+"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
+" (Enter a value between 1 to {})\n"
+"Note:"
+msgstr ""
+"Introduceți numărul de descărcări simultane pentru a fi activat.\n"
+" (Introduceți o valuare între 1 și {max_downloads})\n"
+"Info:"
+
+msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
+msgstr " - Valoare minimă : 1 ( Permite o descărcare simultană, permite 2 descărcări simultane )"
+
+msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
+msgstr " - Valoare minimă : 1 ( Permite o descărcare simultană, permite 2 descărcări simultane )"
+
+msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
+msgstr " - Dezactivează/Predefinit: 0 (Dezactivează descărcările simultane, permite o singură descărcare simultană )"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
+msgstr "Input invalid! Încercați din nou cu un input valid [1 pentru {max_downloads}, sau 0 pentru dezactivare]"
+
+msgid "Parallel Downloads"
+msgstr "Descărcări Simultane"
+
+msgid "ESC to skip"
+msgstr "ESC pentru ignorare"
+
+msgid "CTRL+C to reset"
+msgstr "CTRL+C pentru resetare"
+
+msgid "TAB to select"
+msgstr "TAB pentru a selecta"
+
+msgid "[Default value: 0] > "
+msgstr "[Valoare predefinită: 0] > "
+
+msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
+msgstr "Pentru a putea folosi această traducere, vă rog să instalați manual un font compatibil cu această limbă."
+
+msgid "The font should be stored as {}"
+msgstr "Fontul ar trebui salvat ca {}"
+
+msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
+msgstr "Archinstall necesită privilegii avansate pentru execuție. Vedeți --help pentru mai multe."
+
+msgid "Select an execution mode"
+msgstr "Selectați un mod de execuție"
+
+msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
+msgstr "Nu se poate prelua profilul de la URL-ul specificat: {}"
+
+msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
+msgstr "Profilurile trebuie să aibă nume unicate, dar definiții de profil cu nume duplicate au fost găsite: {}"
+
+msgid "Select one or more devices to use and configure"
+msgstr "Selectați unul sau mai multe discuri dure pentru a fi utilizate și configurate"
+
+msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
+msgstr "Dacă resetați selecția de discuri de stocare acest lucru va rezulta în resetarea schemei de partiționare existente a discului. Sigur doriți acest lucru?"
+
+msgid "Existing Partitions"
+msgstr "Partiții Existente"
+
+msgid "Select a partitioning option"
+msgstr "Selectați o opțiune de partiționare"
+
+msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
+msgstr "Introduceți directorul rădăcină a dispozitivelor montate: "
+
+msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
+msgstr "Capacitatea minimă pentru partiția /home: {}GB\n"
+
+msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
+msgstr "Capacitatea minimă pentru partiția Arch Linux: {}GB"
+
+msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
+msgstr "Aceasta este o listă de profiluri pre-programate \"profiluris_bck\", ar putea să ușureze instalarea unor lucruri precum spațiile de lucru"
+
+msgid "Current profile selection"
+msgstr "Selecția curentă a profilului"
+
+msgid "Remove all newly added partitions"
+msgstr "Șterge toate partițiile noi adăugate"
+
+msgid "Assign mountpoint"
+msgstr "Asignează punctul de montare"
+
+msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
+msgstr "Marchează/Demarchează pentru formatare (șterge toate datele)"
+
+msgid "Mark/Unmark as bootable"
+msgstr "Marchează/Demarchează ca bootabil"
+
+msgid "Change filesystem"
+msgstr "Schimbă sistemul de fișiere"
+
+msgid "Mark/Unmark as compressed"
+msgstr "Marchează/Demarchează ca comprimat"
+
+msgid "Set subvolumes"
+msgstr "Setează subvolumele"
+
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Șterge partiția"
+
+msgid "Partition"
+msgstr "Partiție"
+
+msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
+msgstr "Partiția curentă este criptată, pentru a fi formatată un sistem de fișiere trebuie specificat"
+
+msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
+msgstr "Punctele de montare ale partițiilor sunt relevante pentru instalate, de exemplu partiția boot va fi /boot."
+
+msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
+msgstr "Dacă punctul de montare /boot este setat, atunci partiția va fi marcată ca fiind bootabilă."
+
+msgid "Mountpoint: "
+msgstr "Punct de montare: "
+
+msgid "Current free sectors on device {}:"
+msgstr "Sectoarele libere curente de pe dispozitiv {}:"
+
+msgid "Total sectors: {}"
+msgstr "Toate sectoarele: {}"
+
+msgid "Enter the start sector (default: {}): "
+msgstr "Introduceți sectorul de început (predefinit: {}): "
+
+msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
+msgstr "Introduceți sectorul de final pentru partiționare (procentaj sau numărul block-ului, predefinit: {}): "
+
+msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
+msgstr "Această acțiune va șterge toate partițiile noi adăugate, continuați?"
+
+msgid "Partition management: {}"
+msgstr "Managementul partiției: {}"
+
+msgid "Total length: {}"
+msgstr "Lungime totală: {}"
+
+msgid "Encryption type"
+msgstr "Tipul de criptare"
+
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partiții"
+
+msgid "No HSM devices available"
+msgstr "Nicun dispozitiv HSM disponibil"
+
+msgid "Partitions to be encrypted"
+msgstr "Selectați partițiile pentru criptare"
+
+msgid "Select disk encryption option"
+msgstr "Selectați opțiunea pentru criptarea discului"
+
+msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
+msgstr "Selectați utilizarea unui device FID02 pentru HSM"
+
+msgid "Use a best-effort default partition layout"
+msgstr "Folosește cea mai bună configurație de partiționare"
+
+msgid "Manual Partitioning"
+msgstr "Partiționare manuală"
+
+msgid "Pre-mounted configuration"
+msgstr "Configurație pre-montată"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neștiut"
+
+msgid "Partition encryption"
+msgstr "Criptare partiție"
+
+msgid " ! Formatting {} in "
+msgstr " ! Se formatează {} in "
+
+msgid "← Back"
+msgstr "← Înapoi"
+
+msgid "Disk encryption"
+msgstr "Criptarea discului"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurație"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+msgid "All settings will be reset, are you sure?"
+msgstr "{} conține partiții în așteptare, acest proces le va șterge, doriți acest lucru?"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
+msgstr "Vă rog selectați un manager de afișare pentru profilurile selectate: {}"
+
+msgid "Environment type: {}"
+msgstr "Tip mediu: {}"
+
+msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
+msgstr "Driverul proprietar Nvidia nu este compatibil cu Sway. Se poate să aveți probleme, sunteți ok cu asta?"
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pachete instalate"
+
+msgid "Add profile"
+msgstr "Adaugă profil"
+
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Editează profil"
+
+msgid "Delete profile"
+msgstr "Șterge profil"
+
+msgid "Profile name: "
+msgstr "Nume profil: "
+
+msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
+msgstr "Numele de utilizator adăugat este invalid. Încercați din nou"
+
+msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "Pachetele care se instalează cu acest profil (separare prin spațiu, lăsați liber pentru a ignora): "
+
+msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
+msgstr "Serviciile activate cu acest profil (separare prin spațiu, lăsați liber pentru a ignora): "
+
+msgid "Should this profile be enabled for installation?"
+msgstr "Ar trebui ca acest profil să fie bifat pentru instalare?"
+
+msgid "Create your own"
+msgstr "Crează-ți propriul tău"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selectați un driver grafic sau lăsați liber pentru a instala toate driverele open-source"
+
+msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
+msgstr "Sway are nevoie de acces la setup-ul dumneavoastră (colecție de dispozitive hardware ex. tastatura, mouse, etc.)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Choose an option to give Sway access to your hardware"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Alegeți o opțiune pentru a acorda acces lui Sway la hardware"
+
+msgid "Graphics driver"
+msgstr "Driver grafic"
+
+msgid "Greeter"
+msgstr "Manager afișare"
+
+msgid "Please chose which greeter to install"
+msgstr "Vă rog selectați managerul de afișare pentru instalare"
+
+msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
+msgstr "Aceasta este o listă cu profiluri pre-programate"
+
+msgid "Disk configuration"
+msgstr "Configurație disc"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiluri"
+
+msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
+msgstr "Caut directoare pentru salvarea fișierelor de configurare ..."
+
+msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
+msgstr "Selectați directorul (sau directoarele), pentru salvarea fișierelor de configurare"
+
+msgid "Add a custom mirror"
+msgstr "Adaugă o oglindă customizată"
+
+msgid "Change custom mirror"
+msgstr "Schimbă oglinda customizată"
+
+msgid "Delete custom mirror"
+msgstr "Șterge oglinda customizată"
+
+msgid "Enter name (leave blank to skip): "
+msgstr "Introduceți numele (lăsați gol pentru a ignora): "
+
+msgid "Enter url (leave blank to skip): "
+msgstr "Introduceți URL (lăsați gol pentru a ignora): "
+
+msgid "Select signature check option"
+msgstr "Selectați opțiunea pentru verificarea semnăturii"
+
+msgid "Select signature option"
+msgstr "Selectați opțiunea pentru semnătură"
+
+msgid "Custom mirrors"
+msgstr "Oglinzi customizate"
+
+msgid "Defined"
+msgstr "Definit"
+
+msgid "Save user configuration (including disk layout)"
+msgstr "Salvează configurația utilizatorului (schema discului este inclusă)"
+
+msgid ""
+"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
+"Save directory: "
+msgstr ""
+"Introduceți un director pentru salvarea configurării (configurațiilor, completare automată cu Tab activată)\n"
+"Directorul pentru salvare: "
+
+msgid ""
+"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
+"\n"
+"{}"
+msgstr ""
+"Doriți să salvați fișierele de configurare {} în această locație?\n"
+"\n"
+"{]"
+
+msgid "Saving {} configuration files to {}"
+msgstr "Salvez {} fișierele de configurație la {}"
+
+msgid "Mirrors"
+msgstr "Oglinzi"
+
+msgid "Mirror regions"
+msgstr "Regiuni oglinzi"
+
+msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
+msgstr " - Valoare maximă : {} ( Permite {} descărcări simultane, permite {max_downloads+1} descărcări în același timp )"
+
+msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
+msgstr "Input invalid! Încercați din nou cu un input valid [1 la {}, sau 0 pentru dezactivare]"
+
+msgid "Locales"
+msgstr "Locale"
+
+msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
+msgstr "Folosiți NetworkManager (necesar pentru configurarea setărilor de rețea într-un mod grafic pentru GNOME și KDE)"
+
+msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
+msgstr "Această opțiune setează numărul de descărcări paralele care pot avea loc în timpul instalării"
+
+msgid ""
+"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
+"\n"
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Introduceți numărul de descărcări simultane pentru a fi activat.\n"
+"\n"
+"Notă:\n"
+
+msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
+msgstr " - Valoare minimă : {} ( Permite {} descărcări simultane în același timp )"
+
+msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
+msgstr " - Dezactivează/Predefinit: 0 (Dezactivează descărcările simultane, permite o singură descărcare în același timp )\n"
+
+msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
+msgstr "Input invalid! Încercați din nou cu un input valid [0 pentru dezactivare]"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid configuration: {error}"
+msgstr "Configurație invalidă: {error}"
+
+msgid "Total: {} / {}"
+msgstr "Total: {} / {}"
+
+msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
+msgstr "Toate valorile introduse pot fi notate cu unități precum: B, KB, KiB, MB, MiB ..."
+
+msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
+msgstr "Dacă nicio unitate nu este specificate, atunci valorile vor fi interpretate ca sectoare"
+
+msgid "Enter start (default: sector {}): "
+msgstr "Introduceți start (predefinit: sector {}): "
+
+msgid "Enter end (default: {}): "
+msgstr "Introduceți final (predefinit: {}): "
+
+msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
+msgstr "Nu se pot identifica dispozitive de tip fido2. Este libfido2 instalată?"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Cale"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producător"
+
+msgid "Product"
+msgstr "Produs"